Sentence

トムはとても恥ずかしがり屋だったので、他の男の子達と遊べなかった。

トムはとても()ずかしがり()だったので、()(おとこ)子達(こたち)(あそ)べなかった。
Tom was too shy to take part in games with the other boys.
Sentence

はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。

はっきりと()うことが出来(でき)ないことを()うことほど()ずかしいことはない。
There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain.
Sentence

彼女は少しも思いやりに欠けているのではない。ただ恥ずかしがりなだけだ。

彼女(かのじょ)(すこ)しも(おも)いやりに()けているのではない。ただ()ずかしがりなだけだ。
She's by no means lacking in consideration. She's just shy.
Sentence

彼はすかさず手を差し伸べて来ると、私の恥ずかしい場所を手で触れて来た。

(かれ)はすかさず()()()べて()ると、(わたし)()ずかしい場所(ばしょ)()()れて()た。
As he unhesitatingly extended his arm towards me, he came to touch my private areas.
Sentence

彼女は子供のとき私たちの多くがそうであったようにとても恥ずかしがりやだった。

彼女(かのじょ)子供(こども)のとき(わたし)たちの(おお)くがそうであったようにとても()ずかしがりやだった。
She was, as many of us were, very shy in her childhood.
Sentence

あんなにおろおろしちゃって恥ずかしいったらありゃしない。馬鹿みたいだったわよ。

あんなにおろおろしちゃって()ずかしいったらありゃしない。馬鹿(ばか)みたいだったわよ。
Shame on you for getting so flustered. You looked ridiculous.
Sentence

彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。

(かれ)()ずかしがりやで、(はな)しかけない(かぎ)り、(はな)しません。(かれ)には(はな)しかける必要(ひつよう)があります。
He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him.
Sentence

貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。

貴婦人(きふじん)は、とても()ずかしくて説明(せつめい)できなかったので、とにかく診察(しんさつ)してください、と(たの)んだ。
She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her.
Sentence

後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。

()になって、クリスは自分(じぶん)(おこな)いを()ずかしく(おも)い、彼女(かのじょ)(あやま)ると、ベスは(かれ)(ゆる)してくれました。
Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him.
Sentence

「うん、ビスクドールの様なエリカさん」「そ、その表現は少し気恥ずかしいから止めてくれない?」

「うん、ビスクドールの(よう)なエリカさん」「そ、その表現(ひょうげん)(すこ)()()ずかしいから()めてくれない?」
"Yes, the bisque-doll-like Erika" "Th-that expression is a little embarrassing, could you stop using it?"