- Home >
- Dictionary >
- Search
Search Results
918 entries were found for 張.
Sentence
手前のガラス張りの建物は薔薇園なんです。温室になっていて、いつも薔薇を観賞できるようになってるんですよ。
The glass fronted building before you is the rose garden. It's a greenhouse so you will always be able to appreciate the roses.
Sentence
そのクラスの個々のメンバーは数学のあまり得意でない生徒によって足を引っ張られたくないと思っているのです。
そのクラスの個々 のメンバーは数学 のあまり得意 でない生徒 によって足 を引 っ張 られたくないと思 っているのです。
Those individual members of the class do not want to be held back by others not so good at math.
Sentence
人目をひく記事にするために、やっぱり冒頭にパンチのきいた一言をいれなきゃ。考えていることを、ダイレクトに伝えてください。
If you want to do eye-grabbing work you have to put out something punchy at the outset. Say what you mean directly.
Sentence
それでも、苦痛というものがどのような脳のプロセスで引き起こされるのかということについての科学的な説明がやはり必要である。
それでも、苦痛 というものがどのような脳 のプロセスで引 き起 こされるのかということについての科学的 な説明 がやはり必要 である。
All the same, we still need a scientific account of how exactly pains are caused by brain processes.
Sentence
日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.
Sentence
2月27日の約束についてですが、申し訳ありませんが、私の出張スケジュールが変更になったため、その日にお会いすることができなくなりました。
2月 27日 の約束 についてですが、申 し訳 ありませんが、私 の出張 スケジュールが変更 になったため、その日 にお会 いすることができなくなりました。
With regard to our appointment on February 27, I regret to inform you that I will not be able to keep it because my business trip schedule has been changed.
Sentence
話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Sentence
唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.