Sentence

もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。

もし留守中(るすちゅう)(だれ)かが()たら、(わたし)夕方(ゆうがた)まで(かえ)らないと()ってくれ。
If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening.
Sentence

もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。

もうあなたの仕事(しごと)()わったのだから、自由(じゆう)(いえ)(かえ)ってもよい。
Now that you have finished your job, you are free to go home.
Sentence

タクシーがなかったので、私は歩いて帰らなければならなかった。

タクシーがなかったので、(わたし)(ある)いて(かえ)らなければならなかった。
As there was no taxi, I had to walk home.
Sentence

コブさんの帰るのを待ちわびている唯一の人間、ということです。

コブさんの(かえ)るのを()ちわびている唯一(ゆいいつ)人間(にんげん)、ということです。
The only person who's looking forward to Miss Cobb's return.
Sentence

「帰り次第、こちらからお電話させましょうか」「お願いします」

(かえ)次第(しだい)、こちらからお電話(でんわ)させましょうか」「お(ねが)いします」
"Shall I have him call you when he gets back?" "Yes, please."
Sentence

「お召し上がりですか?お持ち帰りですか?」「ここで食べます」

「お()()がりですか?お()(かえ)りですか?」「ここで()べます」
"Do you want it to eat here, or take away?" "Eat here please."
Sentence

雪道でアクシデントがなかったら、無事に帰って来れると思います。

雪道(ゆきどう)でアクシデントがなかったら、無事(ぶじ)(かえ)って()れると(おも)います。
If you don't have an accident on the snowy roads I think you should be able to get back safely.
Sentence

留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。

留守中(るすちゅう)にもし(かれ)がきたら、(わたし)(かえ)るまで()つように()ってください。
If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back.
Sentence

万一彼から電話があったら、1時間で帰ってくると伝えてください。

万一(まんいち)(かれ)から電話(でんわ)があったら、1時間(じかん)(かえ)ってくると(つた)えてください。
If he should call me, please tell him I'll be back in an hour.
Sentence

彼女はカナダへ帰ったので、このホテルに滞在しているはずがない。

彼女(かのじょ)はカナダへ(かえ)ったので、このホテルに滞在(たいざい)しているはずがない。
She cannot be staying at this hotel, because she has gone back to Canada.