Sentence

いよいよ千載一遇のチャンスがめぐってきた。

いよいよ千載一遇(せんざいいちぐう)のチャンスがめぐってきた。
At last, a chance in a million arrived.
Sentence

彼の死をめぐってあるうわさが広まっている。

(かれ)()をめぐってあるうわさが(ひろ)まっている。
A rumor is abroad about his death.
Sentence

不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。

不思議(ふしぎ)(めぐ)()わせで私達(わたしたち)はばったり再会(さいかい)した。
We happened to meet again through a strange coincidence.
Sentence

候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。

候補者(こうほしゃ)たちは減税(げんぜい)法案(ほうあん)をめぐって応酬(おうしゅう)しました。
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
Sentence

春が再び巡ってくることを楽しみにしています。

(はる)(ふたた)(めぐ)ってくることを(たの)しみにしています。
I'm looking forward to the return of spring.
Sentence

先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた。

先生(せんせい)たちはその問題(もんだい)をめぐって賛否(さんぴ)()かれた。
The teachers were divided on the issue.
Sentence

すみません、おまわりさん。ここはどこですか。

すみません、おまわりさん。ここはどこですか。
Excuse me, officer, where are we now?
Sentence

その土地をどうするかをめぐって反目が生じた。

その土地(とち)をどうするかをめぐって反目(はんもく)(しょう)じた。
A quarrel arose about what to do with the land.
Sentence

我々は太陽を巡るすべての惑星を探検するだろう。

我々(われわれ)太陽(たいよう)(めぐ)るすべての惑星(わくせい)探検(たんけん)するだろう。
We will explore every planet that goes around the sun.
Sentence

お巡りさん、この事故は私とは関係ありませんよ。

(まわ)りさん、この事故(じこ)(わたし)とは関係(かんけい)ありませんよ。
This accident has nothing to do with me, officer.