Sentence

有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。

有望(ゆうぼう)()()は、契約(けいやく)内容(ないよう)をよく理解(りかい)できませんでした。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
Sentence

私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。

私達(わたしたち)簡単(かんたん)内容(ないよう)(つた)えるのにしばしば身振(みぶ)りを(つた)える。
We often use gestures to convey simple messages.
Sentence

計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。

計画(けいかく)()てることは、それを実行(じっこう)することよりも容易(ようい)だ。
It is easier to make plans than to put them into practice.
Sentence

そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。

そんなにたやすく(ほか)(ひと)援助(えんじょ)()てにしてはいけない。
You should not look to others for help so easily.
Sentence

その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。

その仕事(しごと)容易(ようい)(かんが)えていたが(いち)週間(しゅうかん)かかってしまった。
The job looked quite simple, but it took me a week.
Sentence

これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。

これはメニューに()かれてあった内容(ないよう)とちがっています。
This isn't what was written on the menu.
Sentence

弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。

弊社(へいしゃ)製品(せいひん)業務(ぎょうむ)内容(ないよう)についてご説明(せつめい)させていただきます。
Allow us to describe our products and our business operations.
Sentence

彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。

彼女(かのじょ)自分(じぶん)容姿(ようし)については、(おもちが)()いはしていなかった。
She had no illusions about her looks.
Sentence

彼は外出の用意をするのにほとんど時間がかからなかった。

(かれ)外出(がいしゅつ)用意(ようい)をするのにほとんど時間(じかん)がかからなかった。
He took little time getting ready to go out.
Sentence

内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。

内容(ないよう)をご(らん)になり、適切(てきせつ)なご意見(いけん)をいただければ(さいわ)いです。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.