Sentence

貿易赤字について慎重に協議しなければならない。

貿易(ぼうえき)赤字(あかじ)について慎重(しんちょう)協議(きょうぎ)しなければならない。
We must deliberate seriously on trade deficit.
Sentence

彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。

(かれ)(かしこ)いけれど、まだこの数字(すうじ)問題(もんだい)()けない。
Clever as he is, he still cannot solve this math problem.
Sentence

彼はその生徒の字の書き方のあらを探すがはやい。

(かれ)はその生徒(せいと)()()(かた)のあらを(さが)すがはやい。
He is quick to find fault with the student's penmanship.
Sentence

日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。

日本語(にほんご)(むずか)しい(てん)文字(もじ)使(つか)った表記(ひょうき)仕方(しかた)です。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
Sentence

統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。

統計(とうけい)数字(すうじ)理論(りろん)とつじつまの()うように()える。
I accommodate statistics to theory.
Sentence

小切手の金額は数字と文字の両方で書いて下さい。

小切手(こぎって)金額(きんがく)数字(すうじ)文字(もじ)両方(りょうほう)()いて(くだ)さい。
Write the amount on the check in letters as well as figures.
Sentence

この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。

この()かりで()()もうとすれば()(わる)くなるよ。
You'll strain your eyes trying to read in this light.
Sentence

USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。

USAと()頭文字(かしらもじ)はアメリカ合衆国(がっしゅうこく)意味(いみ)する。
The initials USA stand for the United States of America.
Sentence

彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。

彼女(かのじょ)赤十字(せきじゅうじ)のために自発的(じはつてき)労働(ろうどう)をたくさんした。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
Sentence

彼は非常に知識のある人、すなわち生き字引である。

(かれ)非常(ひじょう)知識(ちしき)のある(ひと)、すなわち(いきじび)字引()である。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.