Sentence

「それがね、お母さん」主婦は悲しみの涙を流しながら言った。

「それがね、お(かあ)さん」主婦(しゅふ)(かな)しみの(なみだ)(なが)しながら()った。
"Oh, mother," said the housewife, breaking into bitter tears.
Sentence

夫婦間がうまくいくためのセンスを、経験によって養っていこう!

夫婦間(ふうふかん)がうまくいくためのセンスを、経験(けいけん)によって(やしな)っていこう!
Let's use our experiences to nurture the sense needed to make marital relations go well.
Sentence

老婦人はそれを彼女にプレゼントし、是非受けてほしいといった。

(ろう)婦人(ふじん)はそれを彼女(かのじょ)にプレゼントし、是非(ぜひ)()けてほしいといった。
The old lady made her a present of it and insisted she should have it.
Sentence

日本の主婦の中には主人に構わずにおいて満足している人もいる。

日本(にっぽん)主婦(しゅふ)(なか)には主人(しゅじん)(かま)わずにおいて満足(まんぞく)している(ひと)もいる。
Some Japanese wives are content to leave their husbands alone.
Sentence

主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。

主婦(しゅふ)たちが日々(ひび)()まり()った仕事(しごと)不満(ふまん)()うのももっともだ。
Housewives may well complain about their daily routine.
Sentence

主婦が余暇を十分持てるようになったのも電化製品の賜物である。

主婦(しゅふ)余暇(よか)十分(じゅうぶん)()てるようになったのも電化(でんか)製品(せいひん)賜物(たまもの)である。
Thanks to electric goods, housewives have plenty of free time.
Sentence

私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。

(わたし)回復(かいふく)させようと全力(ぜんりょく)()くした、と看護婦(かんごふ)(あと)(わたし)()った。
Later, the nurse told me she had done her best to make me well.
Sentence

私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。

(わたし)には姉妹(しまい)(さん)(にん)いる。(いち)(にん)看護婦(かんごふ)で、(のこ)()(にん)学生(がくせい)である。
I have three sisters; one is a nurse and the others are students.
Sentence

客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。

客人(きゃくじん)たちはその(しあわ)せな夫婦(ふうふ)末永(すえなが)裕福(ゆうふく)人生(じんせい)(おく)(こと)(いの)った。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.
Sentence

貴婦人は急いで病院へ行き、そのまま診察室へと連れて行かれた。

貴婦人(きふじん)(いそ)いで病院(びょういん)()き、そのまま診察室(しんさつしつ)へと(つい)れて()かれた。
She rushed to the office, and was ushered right into an examination room.