Sentence

もし彼がそのとき戦場に行くのを拒否していたら、彼はまだ生きていただろうに。

もし(かれ)がそのとき戦場(せんじょう)()くのを拒否(きょひ)していたら、(かれ)はまだ()きていただろうに。
He would still be alive had he refused to go to the battlefield then.
Sentence

「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」

(なに)をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ(みまわ)()っているだけだから」
"Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around."
Sentence

「トイレの便座からエイズが感染することってあるの?」「いいえ、ありません」

「トイレの便座(べんざ)からエイズが感染(かんせん)することってあるの?」「いいえ、ありません」
"Is it possible to catch AIDS from toilet seats?" "No, it isn't."
Sentence

「どーした、もじもじして」「あーいや、何かパンツのゴム切れちゃったみたいで」

「どーした、もじもじして」「あーいや、(なに)かパンツのゴム()れちゃったみたいで」
"What's up? Fidgeting like that" "Er, well, it looks like the elastic's gone in my pants."
Sentence

さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。

さて、犯人(はんにん)は、告白(こくはく)するか(いな)かが、沈黙(ちんもく)するML参加者(さんかしゃ)たちの焦眉(しょうび)関心事(かんしんじ)となる。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
Sentence

その部屋に入るや否や私は、煙草の臭いのほかにガスの匂いがするのに気がついた。

その部屋(へや)(はい)るや(いな)(わたし)は、煙草(たばこ)(にお)いのほかにガスの(にお)いがするのに()がついた。
No sooner had I entered the room than I noticed the smell not only of tobacco but of gas.
Sentence

「足挫いてて歩けないだろ?」「いえっ、平気です!匍匐前進だったら進めます!」

(あし)()いてて(ある)けないだろ?」「いえっ、平気(へいき)です!匍匐(ほふく)前進(ぜんしん)だったら(すす)めます!」
"You've sprained your ankle and can't walk can you?" "No, I'm fine! I can move forward at a crawl!"
Sentence

ここでの私の関心は、ウーマン・リブ運動が消えつつあるのか否かということである。

ここでの(わたし)関心(かんしん)は、ウーマン・リブ運動(うんどう)()えつつあるのか(いな)かということである。
My concern here is whether the women's movement is fading or not.
Sentence

大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。

大統領(だいとうりょう)はその法案(ほうあん)(たい)して拒否権(きょひけん)行使(こうし)しましたが、議会(ぎかい)再度(さいど)それを無効(むこう)にしました。
The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto.
Sentence

いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛かった。あぶなく、理性のタガが外れるとこだった。

いやぁ!あきちゃんのチャイナ、可愛(かわい)かった。あぶなく、理性(りせい)のタガが(はず)れるとこだった。
Oh man! Aki in a china dress was so cute. I almost lost it then.