Sentence

クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。

クリスはその(おとこ)()(おな)数学(すうがく)のクラスの(ひと)だと()かり、とても(しょう)もちを()きました。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.
Sentence

ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。

ウィルソンの解法(かいほう)は、(おな)定数(ていすう)使用(しよう)したという(てん)でハドソンのものと類似(るいじ)している。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
Sentence

あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。

あらゆる都市(とし)中心部(ちゅうしんぶ)において無断(むだん)欠席率(けっせきりつ)同様(どうよう)(たか)いことが調査(ちょうさ)(あき)らかになった。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
Sentence

それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。

それでは、みなさまも()んでくるように()いつかってありますのでご同道(どうどう)くださいませ。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...
Sentence

昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。

(むかし)は、書物(しょもつ)価値(かち)(おな)(おも)さの(きん)とまでは()かないにしても、(ぎん)ぐらいの価値(かち)があった。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.
Sentence

同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。

(どう)(いち)差出人(さしだしにん)から(どう)(いち)受取人(うけとりじん)()てて郵袋(ゆうたい)という、文字通(もじどお)(ぶくろ)印刷物(いんさつぶつ)()れて郵送(ゆうそう)します。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
Sentence

今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。

今日(きょう)授業(じゅぎょう)連立(れんりつ)不等式(ふとうしき)(つづ)きです。昨日(きのう)(おな)じくxとyにする領域(りょういき)(あらわ)してみましょう。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
Sentence

ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。

ユーモラスな(はなし)から気持(きも)ちの(わる)(はなし)まで、(ぜん)(まき)同様(どうよう)にいろいろなタイプの(はなし)(たの)しめます。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.
Sentence

彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。

(かれ)は、奇抜(きばつ)なアイデアを()すため、もっと保守的(ほしゅてき)同僚(どうりょう)(なん)()ももめごとをおこしている。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
Sentence

世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。

世界中(せかいじゅう)(ひと)(おな)言語(げんご)(はな)すわけではないので、多大(ただい)努力(どりょく)(はら)って翻訳(ほんやく)(おこな)われている。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.