Sentence

現在、通常のサービスの早急な復旧に努めています。

現在(げんざい)通常(つうじょう)のサービスの早急(そうきゅう)復旧(ふっきゅう)(つと)めています。
We are currently working to restore normal service as soon as possible.
Sentence

彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。

彼女(かのじょ)財産(ざいさん)(きづ)けたのは勤勉(きんべん)幸運(こううん)のおかげである。
Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Sentence

彼はできるだけ多くの文化を吸収しようとつとめた。

(かれ)はできるだけ(おお)くの文化(ぶんか)吸収(きゅうしゅう)しようとつとめた。
He tried to absorb as much of the local culture as possible.
Sentence

日本人は一般に非常に勤勉であると考えられている。

日本人(にっぽんじん)一般(いっぱん)非常(ひじょう)勤勉(きんべん)であると(かんが)えられている。
The Japanese are generally considered to be very industrious.
Sentence

大阪支店に在勤中にはいろいろお世話になりました。

大阪(おおさか)支店(してん)在勤中(ざいきんちゅう)にはいろいろお世話(せわ)になりました。
Thank you very much for everything while working for the Osaka branch.
Sentence

私は遠い郊外からわざわざ通勤しなくてはいけない。

(わたし)(とお)郊外(こうがい)からわざわざ通勤(つうきん)しなくてはいけない。
I have to commute all the way from a distant suburb.
Sentence

銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。

銀行(ぎんこう)(つと)めている()に、(かれ)大学(だいがく)経済学(けいざいがく)(おし)えた。
While employed at the bank, he taught economics at college.
Sentence

勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。

勤勉(きんべん)幸福(こうふく)への()けつであることは()うまでもない。
Needless to say, diligence is a key to happiness.
Sentence

我々はかれのせいこうは、勤勉のためであると思う。

我々(われわれ)はかれのせいこうは、勤勉(きんべん)のためであると(おも)う。
We ascribe his success to hard work.
Sentence

その会社は常に顧客を満足させるように勤めている。

その会社(かいしゃ)(つね)顧客(こきゃく)満足(まんぞく)させるように(つと)めている。
The company always strives to satisfy its customers.