Sentence

私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。

(わたし)はその禁止(きんし)原則(げんそく)として賛成(さんせい)ですが実際(じっさい)非常(ひじょう)(むずか)しいでしょう。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
Sentence

これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。

これらの()文法的(ぶんぽうてき)(ぶん)余分(よぶん)規則(きそく)Fを適用(てきよう)したことに起因(きいん)している。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.
Sentence

原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。

原則(げんそく)として、客車(きゃくしゃ)駐車場(ちゅうしゃじょう)がなくてはならないが、実際(じっさい)にはあり()ない。
In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true.
Sentence

この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。

この規則(きそく)がどんな条件(じょうけん)のもとでも適用(てきよう)できると(かんが)えるのは妥当(だとう)ではない。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
Sentence

その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。

その校長(こうちょう)生徒(せいと)によい学校(がっこう)生活(せいかつ)提供(ていきょう)することを目的(もくてき)として規則(きそく)(さだ)めた。
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.
Sentence

あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。

あなたの忠告(ちゅうこく)(したが)い、(わたし)運動(うんどう)をもっと規則正(きそくただ)しくすることに()めました。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
Sentence

暴力団の組長は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。

暴力団(ぼうりょくだん)組長(くみちょう)団員(だんいん)全部(ぜんぶ)規則(きそく)(まも)らせ、恐怖感(きょうふかん)によって、団員(だんいん)掌握(しょうあく)した。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
Sentence

これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。

これらの規則(きそく)はずっと(まも)られてきたし、これからもいつも(まも)られていくだろう。
These rules have been and always will be observed.
Sentence

この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。

この議論(ぎろん)根底(こんてい)には、問題(もんだい)としている規則(きそく)言語(げんご)存在(そんざい)するという仮説(かせつ)がある。
Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language.
Sentence

英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。

英語(えいご)(つづ)りには規則性(きそくせい)がないね。T—O—G—Hはfishのように発音(はつおん)される。
I can't find any logic to English spelling. "Ghoti'' can be pronounced as 'fish'.