Sentence

上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。

(うえ)(しめ)した数値(すうち)はホブソンのシミュレーションによる結果(けっか)である。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
Sentence

幸福が最高の価値であろうとなかろうと、人間はそれを切望する。

幸福(こうふく)最高(さいこう)価値(かち)であろうとなかろうと、人間(にんげん)はそれを切望(せつぼう)する。
Whether happiness is the supreme value or not, it is earnestly desired by man.
Sentence

魚と肉はともに栄養があるが、後者のほうが前者より値段が高い。

(さかな)(にく)はともに栄養(えいよう)があるが、後者(こうしゃ)のほうが前者(ぜんしゃ)より値段(ねだん)(たか)い。
Fish and meat are both nourishing, but the latter is more expensive than the former.
Sentence

家の価値が上がったおかげで、彼は家を売って大きな利益を得た。

(いえ)価値(かち)()がったおかげで、(かれ)(いえ)()って(おお)きな利益(りえき)()た。
The rise in house prices enabled him to sell his house at a big profit.
Sentence

そんなわけでダチョウの肉は牛肉や豚肉の2倍以上の値段となる。

そんなわけでダチョウの(にく)牛肉(ぎゅうにく)豚肉(ぶたにく)の2(ばい)以上(いじょう)値段(ねだん)となる。
That's why ostrich meat costs more than twice as much as beef and pork.
Sentence

アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。

アメリカなら、(べい)日本(にっぽん)()(ぶん)(いち)程度(ていど)値段(ねだん)()(はい)ります。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
Sentence

あの黄色のセーターはこのブルーのセーターの2倍の値段である。

あの黄色(きいろ)のセーターはこのブルーのセーターの2(ばい)値段(ねだん)である。
That yellow sweater costs twice as much as this blue one.
Sentence

STL#3456の見積価格を5%値引きしていただけませんか。

STL#3456の見積(みつもり)価格(かかく)を5%値引(ねび)きしていただけませんか。
We would like to ask you to reduce the prices quoted for STL#3456 by 5%.
Sentence

2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。

2001(ねん)(しがつ)(にち)から授業料(じゅぎょうりょう)が、10%(ちか)値上(ねあ)げになります。
Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001.
Sentence

買い手の立場からするとこれらのCDプレーヤーの値段は高すぎる。

()()立場(たちば)からするとこれらのCDプレーヤーの値段(ねだん)(たか)すぎる。
From the buyer's point of view, the prices of these CD players are too high.