Sentence

ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。

ベートーベンはピアノのところの()き、それに()かって(すわ)り、(はじ)(はじ)める。
Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play.
Sentence

シャッターを押すだけで、最新のテクノロジーがキレイな一枚に仕上げます。

シャッターを()すだけで、最新(さいしん)のテクノロジーがキレイな(いち)(まい)仕上(しあ)げます。
Just press the button and a clear photo will be produced by the latest technology.
Sentence

ポルノ映画はたいてい町のみすぼらしい所にある古びた映画館で上映される。

ポルノ映画(えいが)はたいてい(まち)のみすぼらしい(ところ)にある(ふる)びた映画館(えいがかん)上映(じょうえい)される。
Skinflicks usually play in old theaters in a sleazy part of town.
Sentence

インターネットのテクノロジーは日進月歩、いや、秒進分歩で進歩している。

インターネットのテクノロジーは日進月歩(にっしんげっぽ)、いや、秒進分(びょうしんぶん)()進歩(しんぽ)している。
Day by day and month by month, Internet technology is growing. Actually, make that second by second and minute by minute.
Sentence

彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。

彼女(かのじょ)がお風呂(ふろ)(はい)ったとたんに郵便屋(ゆうびんや)さんが(しょう)(つつ)みをもってドアをノックした。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
Sentence

悪天候のために、私のピアノの先生は私に早く帰るようにと言ってくれました。

悪天候(あくてんこう)のために、(わたし)のピアノの先生(せんせい)(わたし)(はや)(かえ)るようにと()ってくれました。
Because of the bad weather, my piano teacher suggested that I go home early.
Sentence

ノンストップで海峡を往復した女性としては、彼女が15年ぶりの人となった。

ノンストップで海峡(かいきょう)往復(おうふく)した女性(じょせい)としては、彼女(かのじょ)が15(ねん)ぶりの(ひと)となった。
She became the first woman to complete a two-way nonstop crossing of the channel in fifteen years.
Sentence

「服汚れるでしょ」「それはノープロブレム。もともとあんまり綺麗じゃないし」

(ふく)(よご)れるでしょ」「それはノープロブレム。もともとあんまり綺麗(きれい)じゃないし」
"You'll get your clothes dirty." "No worries. They weren't very clean in the first place."
Sentence

内弟子とは師と寝食をともにし、あらゆる武術のノウハウと秘伝を伝える制度だ。

内弟子(うちでし)とは()寝食(しんしょく)をともにし、あらゆる武術(ぶじゅつ)のノウハウと秘伝(ひでん)(つた)える制度(せいど)だ。
Apprenticeship is a system where you eat, sleep and live with your master and are taught various martial arts know-how and secrets.
Sentence

ノスタルジックな感じがたまらなく好きな人もいるし、独創性を愛する人もいる。

ノスタルジックな(かん)じがたまらなく()きな(ひと)もいるし、独創性(どくそうせい)(あい)する(ひと)もいる。
There are people who go mad for the nostalgic feel and also those who love originality.