Sentence

それ以来彼らの消息は不明だ。

それ以来(いらい)(かれ)らの消息(しょうそく)不明(ふめい)だ。
They have never been heard of since.
Sentence

それ以来、彼の消息を聞いていない。

それ以来(いらい)(かれ)消息(しょうそく)()いていない。
He has not been heard of since.
Sentence

私はそれ以来彼の消息は聞いていない。

(わたし)はそれ以来(いらい)(かれ)消息(しょうそく)()いていない。
I haven't heard of him since then.
Sentence

田中君からこの半年間何の消息もない。

田中(たなか)(くん)からこの半年間(はんとしかん)(なに)消息(しょうそく)もない。
I haven't heard from Tanaka for the last six months.
Sentence

あの人はアメリカへ立ったまま消息がない。

あの(ひと)はアメリカへ()ったまま消息(しょうそく)がない。
Nothing has been heard from him since he left for America.
Sentence

彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。

(かれ)は3(ねん)(まえ)(いえ)()たきり全然(ぜんぜん)消息(しょうそく)がない。
He went away from home three years ago, and has never been heard of since.
Sentence

新聞に飛行機が消息を絶ったと書いてあった。

新聞(しんぶん)飛行機(ひこうき)消息(しょうそく)()ったと()いてあった。
The newspaper said that contact with the plane had been lost.
Sentence

年賀状のおかげで私達は友達や親戚の消息が分かる。

年賀状(ねんがじょう)のおかげで私達(わたしたち)友達(ともだち)親戚(しんせき)消息(しょうそく)()かる。
New Year's cards provide us with the opportunity to hear from friends and relatives.
Sentence

消息筋によると、○○社は東証一部への上場を準備している。

消息筋(しょうそくすじ)によると、○○(しゃ)東証(とうしょう)一部(いちぶ)への上場(じょうじょう)準備(じゅんび)している。
According to informed sources, ____ Ltd. is preparing for the move up to the first section of the Tokyo Stock exchange.
Sentence

彼女は5年前に家を出たきりで、その後何の消息もありません。

彼女(かのじょ)は5(ねん)(まえ)(いえ)()たきりで、その()(なに)消息(しょうそく)もありません。
She left home five years ago, and has never been heard of since.