Sentence

彼は著述に励んでいた。

(かれ)著述(ちょじゅつ)(はげ)んでいた。
He was closely occupied with his writing.
Sentence

彼は勉強に励んでいる。

(かれ)勉強(べんきょう)(はげ)んでいる。
He is diligent in his study.
Sentence

みんなそれぞれ自分の仕事に励んでいた。

みんなそれぞれ自分(じぶん)仕事(しごと)(はげ)んでいた。
Everybody was going about his business.
Sentence

今まで以上にいっそう勉強に励みなさい。

(いま)まで以上(いじょう)にいっそう勉強(べんきょう)(はげ)みなさい。
You should study still harder.
Sentence

彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。

(かれ)弁護士(べんごし)になるために日夜(にちや)勉強(べんきょう)(はげ)んだ。
He studied day and night with a view to becoming a lawyer.
Sentence

彼は休養するどころか、かえっていつもより仕事に励んだ。

(かれ)休養(きゅうよう)するどころか、かえっていつもより仕事(しごと)(はげ)んだ。
Instead of taking a rest, he worked much harder than usual.
Sentence

ほそぼそとしたアクセスや、たまにくるメールなどに励まされ、ズルズルここまできてしまいました。

ほそぼそとしたアクセスや、たまにくるメールなどに(はげ)まされ、ズルズルここまできてしまいました。
Encouraged by the continuing trickle of hits and the rarely arriving email I've somehow kept going till now.
Sentence

しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。

しかし、アメリカ同様(どうよう)日本(にっぽん)中流(ちゅうりゅう)階級(かいきゅう)平均的(へいきんてき)収入(しゅうにゅう)人々(ひとびと)圧倒的(あっとうてき)多数(たすう)()める(くに)なので、(つま)たちはメイドを(やと)わず、自分(じぶん)(なに)もかもに(はげ)む。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Sentence

いいのよ。いままで実のないブランド品を高く売りつけて暴利をむさぼってきたんだから。今後せいぜい良心的な商売にはげめばいいんだわ。

いいのよ。いままで()のないブランド()(たか)()りつけて暴利(ぼうり)をむさぼってきたんだから。今後(こんご)せいぜい良心的(りょうしんてき)商売(しょうばい)にはげめばいいんだわ。
Never mind that. After all up till now he's stuffed himself on huge profit selling high brand-name goods of no real worth. From now on he can just try his best at honest trade.