Sentence

最低価格と一番早い納期を見積もってくださるようお願いいたします。

最低(さいてい)価格(かかく)一番(いちばん)(はや)納期(のうき)見積(みつ)もってくださるようお(ねが)いいたします。
Please estimate your best price and the earliest delivery date.
Sentence

医者になりたいという願望は病弱な弟の世話をしたことから芽生えた。

医者(いしゃ)になりたいという願望(がんぼう)病弱(びょうじゃく)(おとうと)世話(せわ)をしたことから芽生(めば)えた。
My desire to become a doctor grew out of looking after my sickly brother.
Sentence

ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。

ホームシックとは、自分(じぶん)出身地(しゅっしんち)(もど)りたいと(おも)(ねが)いのことである。
Homesickness is a longing to go back to where you are from.
Sentence

ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。

ジェニーは両親(りょうしん)安全(あんぜん)(ねが)気持(きも)ちを無視(むし)するわけにはいかなかった。
Jenny could not ignore her parents' desire for her safety.
Sentence

あなたがすぐに私たちのもとへやって来てくれることを切に願います。

あなたがすぐに(わたし)たちのもとへやって()てくれることを(せつ)(ねが)います。
I do hope you will come and visit us soon.
Sentence

他力本願じゃだめだよ。自分でなんとかしようという気持ちがなくちゃ。

他力本願(たりきほんがん)じゃだめだよ。自分(じぶん)でなんとかしようという気持(きも)ちがなくちゃ。
You shouldn't rely on others. It's important to want to help yourself.
Sentence

わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。

わたしの(さい)組織(そしき)計画案(けいかくあん)失敗(しっぱい)した(のち)昇進(しょうしん)(ねが)いは(すべ)失敗(しっぱい)()わった。
All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through.
Sentence

ビザの一連の手続きをお願いしている方がこの学校を薦めてくれました。

ビザの一連(いちれん)手続(てつづ)きをお(ねが)いしている(ほう)がこの学校(がっこう)(すす)めてくれました。
This school was recommended to me by someone I asked to help me with the visa application process.
Sentence

これは、あの殺人的な公爵に復讐しようという彼の願いを強めただけだ。

これは、あの殺人的(さつじんてき)公爵(こうしゃく)復讐(ふくしゅう)しようという(かれ)(ねが)いを(つよ)めただけだ。
This only increased his desire to be revenged on the murderous duke.
Sentence

1泊50ドルくらいのダブルの部屋を一室、今晩から4泊お願いします。

(はく)50ドルくらいのダブルの部屋(へや)一室(いっしつ)今晩(こんばん)から4(はく)(ねが)いします。
I'd like a double for four nights from tonight for about fifty dollars a night.