Sentence

会堂に鐘の音が響き渡った。

会堂(かいどう)(かね)(おと)(ひび)(わた)った。
The hall resounded with pealing bells.
Sentence

出席状況が最終の成績に響きます。

出席(しゅっせき)状況(じょうきょう)最終(さいしゅう)成績(せいせき)(ひび)きます。
Your attendance will affect your final grade.
Sentence

彼の声に多少怒りの響きがあった。

(かれ)(こえ)多少(たしょう)(いか)りの(ひび)きがあった。
There was a suggestion of anger in his voice.
Sentence

彼のピアノ演奏はすばらしい響きがした。

(かれ)のピアノ演奏(えんそう)はすばらしい(ひび)きがした。
His piano playing sounded fantastic.
Sentence

助けを求める叫び声が夜のしじまに響きわたった。

(たす)けを(もと)める(さけ)(ごえ)(よる)のしじまに(ひび)きわたった。
A call for help rang through the night.
Sentence

大地の色彩は解き放たれた視界の中で高らかに鳴り響き。

大地(だいち)色彩(しきさい)(とはな)()たれた視界(しかい)(なか)(たか)らかに()(ひび)き。
Shades of earth are ringing through my open view inciting and inviting me.
Sentence

オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響き渡った。

オールブラックスがフィールドに(あらわ)れると、観衆(かんしゅう)(こえ)がウオーンと(ひび)(わた)った。
When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd.
Sentence

その手紙には強制的なひびきがあるし、さらに悪いことには、思いやりがない。

その手紙(てがみ)には強制的(きょうせいてき)なひびきがあるし、さらに(わる)いことには、(おも)いやりがない。
The letter sounds forced, what is worse, insincere.
Sentence

しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。

しかし大洋(たいよう)()え、(あら)たな、ロマンティックな(ひび)きのある(くに)()って、まさしく以前(いぜん)(おな)状態(じょうたい)になることなど彼女(かのじょ)(おも)ってもいなかった。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.