Sentence

いつも面倒を起こしているのは、その家族の厄介者である。

いつも面倒(めんどう)()こしているのは、その家族(かぞく)厄介者(やっかいしゃ)である。
The member of the family who is always in trouble is the black sheep.
Sentence

私が外出している間、子供たちの面倒を見てくれませんか。

(わたし)外出(がいしゅつ)している()子供(こども)たちの面倒(めんどう)()てくれませんか。
Will you take care of the children while I'm out?
Sentence

彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。

(かれ)はこう(おこな)った面倒(めんどう)なことをすべて()()けたが無駄(むだ)だった。
He has taken all this trouble for nothing.
Sentence

休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。

休暇(きゅうか)留守(るす)をしている()子供(こども)のめんどうをみてくれますか。
Would you look after my children while I am away on vacation?
Sentence

ぼくはかれをそこへ連れて行くようなめんどうはしたくない。

ぼくはかれをそこへ()れて()くようなめんどうはしたくない。
I will not go to the trouble of taking him there.
Sentence

これらの不幸な人々は十分に面倒を見られなければならない。

これらの不幸(ふこう)人々(ひとびと)十分(じゅうぶん)面倒(めんどう)()られなければならない。
These unhappy people must be taken good care of.
Sentence

アンかキャロルのどちらかが、その赤ちゃんの面倒を見ます。

アンかキャロルのどちらかが、その(あか)ちゃんの面倒(めんどう)()ます。
Either Ann or Carol is going to take care of the baby.
Sentence

あなたが買い物に行っている間、子供達の面倒を見ましょう。

あなたが()(もの)()っている()子供達(こどもたち)面倒(めんどう)()ましょう。
I'll look after the children while you go shopping.
Sentence

老いてくるにつれて自分自身の面倒を見られなくなる人は多い。

()いてくるにつれて自分(じぶん)自身(じしん)面倒(めんどう)()られなくなる(ひと)(おお)い。
As they grow old, many people become unable to look after themselves.
Sentence

もう少し知恵があったら、彼は面倒な目にあわずにすんだのに。

もう(すこ)知恵(ちえ)があったら、(かれ)面倒(めんどう)()にあわずにすんだのに。
With a little more wisdom, he would not have got in trouble.