This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

持っている金が少なければ少ないほど、それだけ心配も少ないというのは、実際、本当である。

()っている(きん)(すく)なければ(すく)ないほど、それだけ心配(しんぱい)(すく)ないというのは、実際(じっさい)本当(ほんとう)である。
It is actually true that the less money you have, the less you worry.
Sentence

ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。

ロンドンの地下鉄(ちかてつ)には、プラットホームから地下鉄(ちかてつ)()(さい)の「(みぞ)注意(ちゅうい)」という警告(けいこく)がある。
In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train.
Sentence

日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。

日本人(にっぽんじん)はものの見方(みかた)内向的(ないこうてき)であるとか、国際性(こくさいせい)不十分(ふじゅうぶん)であると()って非難(ひなん)されることが(おお)い。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
Sentence

突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。

()()んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪(はんざい)実際(じっさい)(おか)した人間(にんげん)(おな)じようなものだ。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.
Sentence

私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。

私達(わたしたち)()んでいる現代(げんだい)(はい)ってから、私達(わたしたち)国際(こくさい)論争(ろんそう)結末(けつまつ)として、2()世界(せかい)大戦(たいせん)体験(たいけん)した。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.
Sentence

踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。

(おど)子達(こたち)(しろ)いドレスを()てきゃしゃに()えますが、実際(じっさい)には彼女(かのじょ)たちは(うま)のように力強(ちからづよ)いのです。
The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses.
Sentence

日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。

日本(にっぽん)問題点(もんだいてん)は、国内(こくない)での階級的(かいきゅうてき)個人(こじん)同士(どうし)関係(かんけい)延長(えんちょう)として国際(こくさい)関係(かんけい)をとらえてきたことである。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
Sentence

きのうのことのように思えるけど、私たちが初めて会ってから、実際には10年近くになるんですね。

きのうのことのように(おも)えるけど、(わたし)たちが(はじ)めて()ってから、実際(じっさい)には10(ねん)(ちか)くになるんですね。
It seems like yesterday, but it's actually nearly ten years since we first met.
Sentence

メアリーはピアノが上手だとトムから聞いてはいたが、実際に演奏を聴くまで私は信じていなかった。

メアリーはピアノが上手(じょうず)だとトムから()いてはいたが、実際(じっさい)演奏(えんそう)()くまで(わたし)(しん)じていなかった。
Tom told me that Mary was good at playing the piano, but I didn't really believe him until I heard her play.
Sentence

実際に見ることも聞くこともできないさまざまなものを、われわれはテレビによって知ることができる。

実際(じっさい)()ることも()くこともできないさまざまなものを、われわれはテレビによって()ることができる。
Through television we can learn various things which we cannot actually see or hear.