Sentence

私がここまで成功したのは全く彼のお蔭である。

(わたし)がここまで成功(せいこう)したのは(まった)(かれ)のお(かげ)である。
I owe it entirely to him that I have thus far succeeded.
Sentence

好天のおかげで作物すべてを一日で収穫できた。

好天(こうてん)のおかげで作物(さくもつ)すべてを(いち)(にち)収穫(しゅうかく)できた。
Thanks to the nice weather, we were able to harvest all of the crops in a day.
Sentence

我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。

我々(われわれ)成功(せいこう)はある程度(ていど)幸運(こううん)のおかげであった。
Our success was due in part to good luck.
Sentence

ブローカーは円高のおかげで大もうけしました。

ブローカーは円高(えんだか)のおかげで(おお)もうけしました。
Brokers made a killing because of the high yen.
Sentence

この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。

この製品(せいひん)のお(かげ)()(しゃ)(おお)きな利益(りえき)をあげた。
This product brought us a large margin.
Sentence

彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。

彼女(かのじょ)成功(せいこう)(まった)くの熱心(ねっしん)努力(どりょく)のおかげであった。
Her success was due to sheer hard work.
Sentence

彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。

(かれ)らは夜陰(やいん)(じょう)じてかろうじて(のが)れる(こと)ができた。
They had a narrow escape under cover of darkness.
Sentence

彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。

(かれ)自分(じぶん)暗殺(あんさつ)しようという陰謀(いんぼう)()らなかった。
He was ignorant of the plot to assassinate him.
Sentence

日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。

(にち)(した)にいるより日陰(ひかげ)()っているほうが(すず)しい。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
Sentence

宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。

宣伝(せんでん)活動(かつどう)のお(かげ)会社(かいしゃ)には仕事(しごと)がたくさん(はい)った。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.