Sentence

帽子とオーバーは玄関にお置きください。

帽子(ぼうし)とオーバーは玄関(げんかん)にお()きください。
Leave your hat and overcoat in the hall.
Sentence

彼女は男の子達には全く関心がなかった。

彼女(かのじょ)(おとこ)子達(こたち)には(まった)関心(かんしん)がなかった。
She was not interested in boys at all.
Sentence

彼女は男の子たちに全く関心がなかった。

彼女(かのじょ)(おとこ)()たちに(まった)関心(かんしん)がなかった。
She was not interested in boys at all.
Sentence

彼女は政府機関に勤めているのでしょう?

彼女(かのじょ)政府(せいふ)機関(きかん)(つと)めているのでしょう?
She's with a government bureau, isn't she?
Sentence

彼女は政党に関係なく西岡氏に投票した。

彼女(かのじょ)政党(せいとう)関係(かんけい)なく西岡(にしおか)()投票(とうひょう)した。
She voted for Mr Nishioka irrespective of party lines.
Sentence

彼女はその事件に関係ないと思いますか。

彼女(かのじょ)はその事件(じけん)関係(かんけい)ないと(おも)いますか。
Do you think she has nothing to do with the affair?
Sentence

彼女はその事件と何か関係があるようだ。

彼女(かのじょ)はその事件(じけん)(なに)関係(かんけい)があるようだ。
She seems to have something to do with the affair.
Sentence

彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。

彼女(かのじょ)才能(さいのう)(かん)しては疑問(ぎもん)余地(よち)()い。
There is no question as to her talent.
Sentence

彼女には関わり合いになりたくなかった。

彼女(かのじょ)には(かか)わり()いになりたくなかった。
She didn't want to get involved.
Sentence

彼は利害関係者の1人と考えられている。

(かれ)利害(りがい)関係者(かんけいしゃ)の1(にん)(かんが)えられている。
He is considered to be one of the interested parties.