Sentence

気候は我々の心身に大きな関わりを持っている。

気候(きこう)我々(われわれ)心身(しんしん)(おお)きな(かか)わりを()っている。
The climate has much to do with our mind and body.
Sentence

官僚達は大企業との強固な関係を維持している。

官僚達(かんりょうたち)(だい)企業(きぎょう)との強固(きょうこ)関係(かんけい)維持(いじ)している。
The bureaucrats maintain solid ties with the gigantic corporations.
Sentence

我々はその国の新政府との友好関係を樹立した。

我々(われわれ)はその(くに)(しん)政府(せいふ)との友好(ゆうこう)関係(かんけい)樹立(じゅりつ)した。
We have established friendly relations with the new government of that country.
Sentence

やめろといったにもかかわらず彼は我を通した。

やめろといったにもかかわらず(かれ)(わが)(とお)した。
He stuck to his opinion though I told him not to.
Sentence

その事故は大雪と何か関係があるように思えた。

その事故(じこ)大雪(おおゆき)(なに)関係(かんけい)があるように(おも)えた。
The accident seemed to have something to do with the heavy snow.
Sentence

その事故に直接関係のある人をつれてきなさい。

その事故(じこ)直接(ちょくせつ)関係(かんけい)のある(ひと)をつれてきなさい。
You must bring the person who is immediately concerned with the accident.
Sentence

その事件に関する情報には賞金が出されている。

その事件(じけん)(かん)する情報(じょうほう)には賞金(しょうきん)()されている。
A reward has been offered for information pertaining to the incident.
Sentence

その計画は強い反対にもかかわらず続行された。

その計画(けいかく)(つよ)反対(はんたい)にもかかわらず続行(ぞっこう)された。
They carried on with the plan in spite of strong objections to it.
Sentence

スケジュールに関しては、後でお知らせします。

スケジュールに(かん)しては、(あと)でお()らせします。
In regard to the schedule, I'll let you know later.
Sentence

これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。

これが実際(じっさい)(かれ)らの関係(かんけい)影響(えいきょう)するのだろうか。
Is this in fact going to affect their relationships?