Sentence

彼らはめいめい、自分の見たもののついてレポートを書かねばならない。

(かれ)らはめいめい、自分(じぶん)()たもののついてレポートを()かねばならない。
Each of them has to write a report about what he saw.
Sentence

昨年7月に日本の高校に通ったとき、私はこの目で見たことに感銘を受けました。

昨年(さくねん)(しちがつ)日本(にっぽん)高校(こうこう)(とお)ったとき、(わたし)はこの()()たことに感銘(かんめい)()けました。
When I attended a Japanese high school last July, I was impressed with what I saw.
Sentence

彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。

(かれ)はダイアナの(うた)非常(ひじょう)感銘(かんめい)()けたので、彼女(かのじょ)にラジオで(うた)うように依頼(いらい)した。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
Sentence

日の出のグランドキャニオンは、私がそれまでに見たこともないほど感銘深い光景でした。

()()のグランドキャニオンは、(わたし)がそれまでに()たこともないほど感銘(かんめい)(ふか)光景(こうけい)でした。
The Grand Canyon at sunrise was the most impressive sight that I had ever seen.
Sentence

すべての幸福な家庭という物はお互いに似通っているが不幸な家庭という物はめいめいそれなりに違った不幸があるものだ。

すべての幸福(こうふく)家庭(かてい)という(もの)はお(たが)いに似通(にかよ)っているが不幸(ふこう)家庭(かてい)という(もの)はめいめいそれなりに(ちが)った不幸(ふこう)があるものだ。
All happy families resemble each other, each unhappy family is unhappy in its own way.