This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。

ぼくはこの重要(じゅうよう)問題(もんだい)注意(ちゅうい)集中(しゅうちゅう)していなければならない。
I have to keep my mind on this important question.
Sentence

ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。

ブッシュ大統領(だいとうりょう)昨日(きのう)テレビとラジオで重大(じゅうだい)発表(はっぴょう)(おこな)った。
President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday.
Sentence

ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。

ハイジャック防止(ぼうし)のため機内(きない)()()手荷物(てにもつ)検査(けんさ)厳重(げんじゅう)だ。
To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected.
Sentence

その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。

その問題(もんだい)重要性(じゅうようせい)をどんなに強調(きょうちょう)してもしすぎることはない。
The importance of this matter cannot be over-emphasized.
Sentence

その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。

その発見(はっけん)(がん)治療(ちりょう)重大(じゅうだい)影響(えいきょう)(およ)ぼすことになるだろう。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
Sentence

その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。

その書物(しょもつ)はとても貴重(きちょう)だったので、(もっと)大切(たいせつ)()(あつか)われた。
So valuable were the books that they were handled with the greatest care.
Sentence

その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。

その会社(かいしゃ)就職(しゅうしょく)して3(ねん)()たないうちに(かれ)重役(じゅうやく)になった。
He had not been employed by the company three years before he become a director.
Sentence

その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。

その医者(いしゃ)はどの(くすり)投与(とうよ)すべきかを()める(まえ)慎重(しんちょう)(かんが)える。
The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give.
Sentence

そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。

そう()ったからといって(かれ)重要性(じゅうようせい)低下(ていか)するわけではない。
To say so should not diminish his importance.
Sentence

この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。

この(いし)はとても(おも)かったので()()げることができなかった。
This stone was so heavy that I could not lift it.