Sentence

首相は早い時期に選挙を行う可能性があるとほのめかした。

首相(しゅしょう)(はや)時期(じき)選挙(せんきょ)(おこな)可能性(かのうせい)があるとほのめかした。
The prime minister hinted at the possibility of an early election.
Sentence

次の選挙では民主党が共和党に勝つものと予想されている。

(つぎ)選挙(せんきょ)では民主党(みんしゅとう)共和党(きょうわとう)()つものと予想(よそう)されている。
In the next election, the Democratic Party is expected to get the better of the Republican Party.
Sentence

君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。

(きみ)友人(ゆうじん)(えら)ぶのにいくら注意(ちゅうい)してもしすぎることはない。
You cannot be too careful in choosing friends.
Sentence

トムが当選する可能性は、たとえあるにしてもごく少ない。

トムが当選(とうせん)する可能性(かのうせい)は、たとえあるにしてもごく(すく)ない。
There is little, if any, hope that Tom will win the election.
Sentence

どちらの方法を選んだら良いか私には決断が付かなかった。

どちらの方法(ほうほう)(えら)んだら()いか(わたし)には決断(けつだん)()かなかった。
I could not decide which way to choose.
Sentence

その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。

その世論(せろん)調査(ちょうさ)()作為(さくい)(えら)ばれた成人(せいじん)(もと)づいてなされた。
The opinion poll was based on a random sample of adults.
Sentence

その運転選手は決して相手をみくびるようなことはしない。

その運転(うんてん)選手(せんしゅ)(けっ)して相手(あいて)をみくびるようなことはしない。
The student insulted the teacher.
Sentence

枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。

(えだ)()び、()()ることを想定(そうてい)して()場所(ばしょ)(えら)びましょう。
Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow.
Sentence

民主党は選挙運動のために民放テレビの放送枠を買いました。

民主党(みんしゅとう)選挙(せんきょ)運動(うんどう)のために民放(みんぽう)テレビの放送枠(ほうそうわく)()いました。
The Democrats bought space on commercial television for the campaign.
Sentence

毎年7月に選手権大会が終わると、彼は翌年の準備を始める。

毎年(まいとし)(しちがつ)選手権(せんしゅけん)大会(たいかい)()わると、(かれ)翌年(よくねん)準備(じゅんび)(はじ)める。
Each year in July, when the Championships are over, he starts to prepare for the next year.