Sentence

のんびりやりなさい、そうじゃないとあなたはミスをおかすでしょう。

のんびりやりなさい、そうじゃないとあなたはミスをおかすでしょう。
Take your time, or you may make some mistakes.
Sentence

サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張しました。

サリーはやっていないふりをしているだけだと、ベスは主張(しゅちょう)しました。
Beth argued that Sally was only pretending to be innocent.
Sentence

これは、どんながんばり屋でもやる気をなくすほど忍耐のいることだ。

これは、どんながんばり()でもやる()をなくすほど忍耐(にんたい)のいることだ。
This is so enduring as to make even the most diligent worker give up.
Sentence

「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。

(きみ)電話(でんわ)が1(ふん)以内(いない)なら、ぼくは(なん)でもしてやるよ」とボブは()う。
"If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says.
Sentence

「あの人たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」

「あの(ひと)たちは、またストをやるんだろうか」「どうもそうらしいね」
"Will they go on strike again?" "I'm afraid so."
Sentence

どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい!

どうせ結婚式(けっこんしき)をやるのだったら、()いの(のこ)らない最高(さいこう)結婚式(けっこんしき)にしたい!
If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets!
Sentence

彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。

(かれ)(やと)うときは、(かれ)(わか)いのだということを酌量(しゃくりょう)してやらねばならない。
When you employ him, you must make allowances for his youth.
Sentence

彼らは以前、仲良くやっていたが、今ではいつもけんかばかりしている。

(かれ)らは以前(いぜん)仲良(なかよ)くやっていたが、(いま)ではいつもけんかばかりしている。
They used to get on well together but now they are always quarreling.
Sentence

彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。

(かれ)一生懸命(いっしょうけんめい)にやってはみたが、その仕事(しごと)には()いていないとわかった。
He tried hard only to find that he was not fit for the job.
Sentence

彼はガールフレンドを喜ばすだけのために、エアロビクスをやっている。

(かれ)はガールフレンドを(よろこ)ばすだけのために、エアロビクスをやっている。
He plays at aerobics just to please his girlfriend.