Sentence

このシート、本革ですね。間違って汚すと大変なことになりそうです。

このシート、(ほん)(かわ)ですね。間違(まちが)って(けが)すと大変(たいへん)なことになりそうです。
This seat, it's real leather, isn't it? It would be a disaster if some slip up gets it dirtied.
Sentence

彼女が30歳以上であるはずがない。まだ20代であるにちがいない。

彼女(かのじょ)が30(さい)以上(いじょう)であるはずがない。まだ20(だい)であるにちがいない。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
Sentence

彼がこの件で間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。

(かれ)がこの(けん)間違(まちが)っているという事実(じじつ)をはっきり(さと)らせねばならない。
I must bring home to him the fact that he is wrong in this case.
Sentence

先日、あなたはあのような場所で私にあっておどろいたにちがいない。

先日(せんじつ)、あなたはあのような場所(ばしょ)(わたし)にあっておどろいたにちがいない。
You must have been surprised to meet me in such a place the other day.
Sentence

色々違った役割が開かれていることを、女性たちは今知り始めている。

色々(いろいろ)(ちが)った役割(やくわり)(ひら)かれていることを、女性(じょせい)たちは(いま)()(はじ)めている。
Women are finding out that many different roles are open to them.
Sentence

失礼ですがあなたの計算が間違えていることを指摘させてもらいます。

失礼(しつれい)ですがあなたの計算(けいさん)間違(まちが)えていることを指摘(してき)させてもらいます。
I beg to point out that your calculation is wrong.
Sentence

自分の両親をこんな風に扱うなんて、彼は気が狂っているに違いない。

自分(じぶん)両親(りょうしん)をこんな(かぜ)(あつか)うなんて、(かれ)()(くる)っているに(ちが)いない。
He must be crazy to treat his parents like this.
Sentence

私は彼女を彼女の妹と間違えました。2人はとてもよく似ているから。

(わたし)彼女(かのじょ)彼女(かのじょ)(いもうと)間違(まちが)えました。2(にん)はとてもよく()ているから。
I took her for her sister. They look so much alike.
Sentence

幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。

幸福(こうふく)()うものを世俗的(せぞくてき)成功(せいこう)()(てん)から(かんが)えるのは間違(まちが)っている。
It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success.
Sentence

違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同士でいる。

(ちが)いがいろいろあるにも(かか)わらず、ジョーンとアンは友達(ともだち)同士(どうし)でいる。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.