Sentence

幸い大過なく仕事を終わらせることができた。

(さいわ)大過(たいか)なく仕事(しごと)()わらせることができた。
Fortunately I was able to finish my work without any serious errors.
Sentence

現代は原子力時代だといっても過言ではない。

現代(げんだい)原子力(げんしりょく)時代(じだい)だといっても過言(かごん)ではない。
It is not too much to say that this is the atomic age.
Sentence

現在最も深刻な問題は人口過剰の問題である。

現在(げんざい)(もっと)深刻(しんこく)問題(もんだい)人口(じんこう)過剰(かじょう)問題(もんだい)である。
The most severe problem at present is that of over-population.
Sentence

君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。

(きみ)(はたら)きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。
You are working too hard. Take it easy for a while.
Sentence

君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。

(きみ)がいつも(ねむ)いのは仕事(しごと)のし()ぎだからです。
It is because you work too much that you are sleepy all the time.
Sentence

過去の失敗をくよくよ考えるのはよしなさい。

過去(かこ)失敗(しっぱい)をくよくよ(かんが)えるのはよしなさい。
Don't dwell on your past mistakes!
Sentence

過去のことで嘆いても何の役にも立たないよ。

過去(かこ)のことで(なげ)いても(なに)(やく)にも()たないよ。
It's no use crying over spilt milk.
Sentence

加藤さんは年をとりすぎてもう働けなかった。

加藤(かとう)さんは(とし)をとりすぎてもう(はたら)けなかった。
Mr Kato was too old to work any longer.
Sentence

英語はあまり難しすぎて私にはわかりません。

英語(えいご)はあまり(むずか)しすぎて(わたし)にはわかりません。
English is too difficult for me to understand.
Sentence

飲みすぎると胃の病気になるかもしれません。

()みすぎると()病気(びょうき)になるかもしれません。
Too much alcohol may result in gastric disease.