Sentence

この動物は単にほうびが欲しいから、活動しているのにすぎないのだ。

この動物(どうぶつ)(たん)にほうびが()しいから、活動(かつどう)しているのにすぎないのだ。
This animal is just working for rewards.
Sentence

法律というものはあれこれと手加減し過ぎると何の役にも立たなくなる。

法律(ほうりつ)というものはあれこれと手加減(てかげん)()ぎると(なに)(やく)にも()たなくなる。
The law is useless if it's too watered down.
Sentence

彼は金儲けに没頭しすぎていたので、他のことを考える余裕がなかった。

(かれ)金儲(かねもう)けに没頭(ぼっとう)しすぎていたので、()のことを(かんが)える余裕(よゆう)がなかった。
He was so intent on money-making that he had no time to think of anything else.
Sentence

肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。

(はだ)()にさらしすぎると、日焼(ひや)け、場合(ばあい)によっては(みず)ぶくれになります。
Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters.
Sentence

少年を信用してやってよいと思います。彼はうそを言うには善良すぎる。

少年(しょうねん)信用(しんよう)してやってよいと(おも)います。(かれ)はうそを()うには善良(ぜんりょう)すぎる。
You may trust the boy. He is above lying.
Sentence

死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。

()んだ(ちち)(のこ)した骨董類(こっとうるい)は、どれも()(そく)(さん)(ぶん)のガラクタに()ぎなかった。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
Sentence

今私は母親が人前で社交辞令をつかっていたにすぎないと理解しました。

(いま)(わたし)母親(ははおや)人前(ひとまえ)社交(しゃこう)辞令(じれい)をつかっていたにすぎないと理解(りかい)しました。
Now I understand that my mother was only trying to be polite in public.
Sentence

あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。

あまりチームに(たよ)りすぎると、個人(こじん)闘争(とうそう)本能(ほんのう)減少(げんしょう)するかもしれない。
When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts.
Sentence

あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。

あなたは自動車(じどうしゃ)運転(うんてん)している(とき)いくら注意(ちゅうい)してもしすぎることはない。
You cannot be too careful when you drive a car.
Sentence

ここからホテルまで徒歩で行くには遠すぎます。タクシーにお乗りなさい。

ここからホテルまで徒歩(とほ)()くには(とお)すぎます。タクシーにお()りなさい。
It is too far to go on foot from here to the hotel. Better take a taxi.