Sentence

彼らは幼児の死亡率の低さは医学の進歩のゆえと考えた。

(かれ)らは幼児(ようじ)死亡率(しぼうりつ)(ひく)さは医学(いがく)進歩(しんぽ)のゆえと(かんが)えた。
They attributed the low death rate of infants to the progress of medicine.
Sentence

彼は、主として、宇宙の起源と進化に興味を持っていた。

(かれ)は、(しゅ)として、宇宙(うちゅう)起源(きげん)進化(しんか)興味(きょうみ)()っていた。
He was mainly interested in the origin and development of the universe.
Sentence

彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。

(かれ)援助(えんじょ)のおかげで、(わたし)仕事(しごと)現在(げんざい)順調(じゅんちょう)(すす)んでます。
Thanks to his help, my work is going well now.
Sentence

道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。

(みち)なりに(すす)んで、(みっ)()交差点(こうさてん)(ひだり)()がって(くだ)さい。
Walk along the street and turn left at the third intersection.
Sentence

人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。

(ひと)はそれぞれ(こと)なる(みち)(すす)んでも、()()(さき)(ひと)つだ。
Although each person follows a different path, our destinations are the same.
Sentence

私達はダーウィンという名前を聞くと進化論を連想する。

私達(わたしたち)はダーウィンという名前(なまえ)()くと進化論(しんかろん)連想(れんそう)する。
We associate the name of Darwin with the theory of evolution.
Sentence

私たちは間違った方角に進んでいるのではないかと思う。

(わたし)たちは間違(まちが)った方角(ほうがく)(すす)んでいるのではないかと(おも)う。
I am afraid we are advancing in the wrong direction.
Sentence

科学の進歩は必ずしも人類に利益を与えるとは限らない。

科学(かがく)進歩(しんぽ)(かなら)ずしも人類(じんるい)利益(りえき)(あた)えるとは(かぎ)らない。
Advances in science don't always benefit humanity.
Sentence

科学の進歩はわれわれの生活に大きな変化をもたらした。

科学(かがく)進歩(しんぽ)はわれわれの生活(せいかつ)(おお)きな変化(へんか)をもたらした。
The progress of science has brought about great change in our lives.
Sentence

われわれは研究を促進するために、この協会を設立した。

われわれは研究(けんきゅう)促進(そくしん)するために、この協会(きょうかい)設立(せつりつ)した。
We have established the institute with a view to facilitating the research.