Sentence

講堂が暑くなると、いつも私はファンを相撲に連れていく。

講堂(こうどう)(あつ)くなると、いつも(わたし)はファンを相撲(すもう)()れていく。
I always take my fan with me to sumo tournaments as it gets so hot in the auditorium.
Sentence

気分転換にレストランに連れていってもらいたいのですが。

気分(きぶん)転換(てんかん)にレストランに()れていってもらいたいのですが。
I wish you would take me to a restaurant for a change.
Sentence

もし彼の住所を知っていれば、すぐにでも連絡するのだが。

もし(かれ)住所(じゅうしょ)()っていれば、すぐにでも連絡(れんらく)するのだが。
If I knew his address, I would get in touch with him right away.
Sentence

トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。

トップエンジニアが、その(くるま)一連(いちれん)厳重(げんじゅう)検査(けんさ)(くわ)えた。
The top engineer put the car through a series of rigorous tests.
Sentence

この件について話し合いをご希望でしたらご連絡ください。

この(けん)について(はな)()いをご希望(きぼう)でしたらご連絡(れんらく)ください。
If you want to discuss the situation, please let us know.
Sentence

この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。

この関連(かんれん)重要(じゅうよう)なのはコントロールグループの行動(こうどう)である。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
Sentence

あの連中は軽率で、仕事がのろかったから、くびになった。

あの連中(れんちゅう)軽率(けいそつ)で、仕事(しごと)がのろかったから、くびになった。
They got the sack for being careless and tardy.
Sentence

肩関節は、単独で動くほか、腕の動きにも連動して動きます。

(かた)関節(かんせつ)は、単独(たんどく)(うご)くほか、(うで)(うご)きにも連動(れんどう)して(うご)きます。
The shoulder joints, as well as moving on their own, also move in conjunction with arm movements.
Sentence

証拠隠滅どーすんのよ!普通は警察に連絡するもんでしょっ。

証拠(しょうこ)隠滅(いんめつ)どーすんのよ!普通(ふつう)警察(けいさつ)連絡(れんらく)するもんでしょっ。
What does destroying evidence get you? The usual thing would be to contact the police, wouldn't it?
Sentence

連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。

連邦(れんぽう)政府(せいふ)予算(よさん)削減(さくげん)社会(しゃかい)保障(ほしょう)給付(きゅうふ)影響(えいきょう)(およ)ぶでしょう。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.