This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。

フランクは(わる)少年(しょうねん)という評判(ひょうばん)だったが、成長(せいちょう)するにつれてその汚名(おめい)をそそいだ。
Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up.
Sentence

私達のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。

私達(わたしたち)のどちらも相手(あいて)映画(えいが)()れて()くだけの余裕(よゆう)がなかったので、()(かん)にした。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
Sentence

我々のどちらも相手を映画に連れて行くだけの余裕がなかったので、割り勘にした。

我々(われわれ)のどちらも相手(あいて)映画(えいが)()れて()くだけの余裕(よゆう)がなかったので、()(かん)にした。
Since neither one of us could afford to take the other to the movies, we went Dutch.
Sentence

第四に、小熊を連れ去ることに成功しても、私たちは休憩をせずに山を駆け上がることができるだろうか。

(だい)(よん)に、小熊(こぐま)()()ることに成功(せいこう)しても、(わたし)たちは休憩(きゅうけい)をせずに(やま)()()がることができるだろうか。
In the fourth place, even if we succeeded in carrying off the bear cubs, we could not run up a mountain without stopping to rest.
Sentence

だが、徐々に生活水準が高まるようになるにつれて、ますます大勢の人が我が家に浴室を持つようになった。

だが、徐々(じょじょ)生活(せいかつ)水準(すいじゅん)(たか)まるようになるにつれて、ますます大勢(たいせい)(ひと)()()浴室(よくしつ)()つようになった。
However, as living standards gradually came to rise, more and more people began to have their own bathrooms at home.
Sentence

独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。

(ひと)()ちする能力(のうりょく)がだんだん()すにつれて賢明(けんめい)行動(こうどう)することが出来(でき)るようになるために、視野(しや)(ひろ)げなさい。
Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently.
Sentence

時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。

(とき)()つのにつれて、フットボールの試合(しあい)をより安全(あんぜん)競技(きょうぎ)にするために規則(きそく)()(くわ)えられていったのです。
As time went on, rules were added to the game to make it safer.
Sentence

むやみに自殺を否定しようとは思いませんが、親が子どもを道連れにするのはぜったいにやめてほしい、と思います。

むやみに自殺(じさつ)否定(ひてい)しようとは(おも)いませんが、(おや)()どもを道連(みちづ)れにするのはぜったいにやめてほしい、と(おも)います。
I don't intend to flatly reject suicide, but I really wish parents would not make their children join in with them.
Sentence

4年間は彼は最初の値段で芝を刈ってくれたが、その年の終わりに彼はしょっちゅう手伝いを連れていることに気がついた。

年間(ねんかん)(かれ)最初(さいしょ)値段(ねだん)(しば)()ってくれたが、その(とし)()わりに(かれ)はしょっちゅう手伝(てつだ)いを()れていることに()がついた。
For four years, he cut the grass at the original price, but I noticed that toward the end of that year, he had a helper with him quite often.
Sentence

一緒に行こう。私たちは川を泳いでわたって、熊の子を連れ去り、熊の子を連れて山の家へ行き、一緒に幸せを見つけることができる。

一緒(いっしょ)()こう。(わたし)たちは(かわ)(およ)いでわたって、(くま)()()()り、(くま)()()れて(やま)(いえ)()き、一緒(いっしょ)(しあわ)せを()つけることができる。
Let us go together. We can swim across the river, carry off the bear cubs, take them to the house on the mountain, and together find happiness.