This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

東京にいる叔母は、私にきれいなブラウスを送ってくれました。

東京(とうきょう)にいる叔母(おば)は、(わたし)にきれいなブラウスを(おく)ってくれました。
My aunt, who lives in Tokyo, sent me a beautiful blouse.
Sentence

コンピューターは電子メールでメッセージを送るのに使われる。

コンピューターは電子(でんし)メールでメッセージを(おく)るのに使(つか)われる。
Computers are used to send messages by e-mail.
Sentence

父は、今アメリカで働いていますが、先週手紙を送ってきました。

(ちち)は、(こん)アメリカで(はたら)いていますが、先週(せんしゅう)手紙(てがみ)(おく)ってきました。
My father, who is now working in America, wrote us a letter last week.
Sentence

私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。

(わたし)たちは彼女(かのじょ)(くるま)(とお)くのわずか1(てん)になるまで、見送(みおく)っていた。
We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance.
Sentence

山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。

山田(やまだ)()大変(たいへん)親切(しんせつ)だったので、(わたし)(くるま)(いえ)まで(おく)ってくれました。
Mr Yamada was kind enough to drive me home.
Sentence

客人たちはその幸せな夫婦が末永く裕福な人生を送る事を祈った。

客人(きゃくじん)たちはその(しあわ)せな夫婦(ふうふ)末永(すえなが)裕福(ゆうふく)人生(じんせい)(おく)(こと)(いの)った。
The guests wished the happy couple a long and prosperous life.
Sentence

わたしたちが交通渋滞で送れたので、急がなければならなかった。

わたしたちが交通(こうつう)渋滞(じゅうたい)(おく)れたので、(いそ)がなければならなかった。
We were delayed by traffic congestion, so we had to hurry.
Sentence

この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。

この(むすめ)はこの(まえ)のバイトをよこした代理店(だいりてん)から(おく)られてきたのか。
Does she come from the agency that sent the last temporary I had?
Sentence

このアンケート用紙に必要事項を書き込み、当方にお送り下さい。

このアンケート用紙(ようし)必要(ひつよう)事項(じこう)()()み、当方(とうほう)にお(おく)(くだ)さい。
Please fill out this questionnaire and send it to us.
Sentence

聴衆は彼に拍手を送った、それは彼の演奏が成功したことの証拠だ。

聴衆(ちょうしゅう)(かれ)拍手(はくしゅ)(おく)った、それは(かれ)演奏(えんそう)成功(せいこう)したことの証拠(しょうこ)だ。
The audience applauded him, which means his performance was a success.