Sentence

囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。

(かこ)()みに(かん)する要点(ようてん)は、エスニック・グループの構成(こうせい)明確(めいかく)記述(きじゅつ)しなければならないということである。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
Sentence

あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。

あの実業家(じつぎょうか)がこつを心得(こころえ)ていて、自分(じぶん)(おも)うがままになる資金(しきん)がもっとあれば、成功(せいこう)見込(みこ)みはもっと(おお)きいのだ。
The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal.
Sentence

「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」

(なお)見込(みこ)みは?」「システム開発(かいはつ)チームのシュバイシェン博士(はかせ)現在(げんざい)闘病中(とうびょうちゅう)のため、もう(しばら)くはかかるかと・・・」
"Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..."
Sentence

おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。

おやおや。いかな体育(たいいく)授業(じゅぎょう)といえど・・・真剣(しんけん)勝負(しょうぶ)意気込(いきご)みで(のぞ)まなければ、いざ実戦(じっせん)()(とき)(やく)()ちませんよ。
Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good.
Sentence

僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。

(ぼく)はバスケットボールチームの最後(さいご)のポジションの(もう)()みをしようとスポーツ事務所(じむしょ)()ったが、(だれ)かが(さき)()してしまった。
I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it.
Sentence

アメリカでは大学への申込の手続きの一つに「なぜX大学に行きたいのか」ということに関してエッセイを書くというのがあります。

アメリカでは大学(だいがく)への申込(もうしこみ)手続(てつづ)きの(ひと)つに「なぜX大学(だいがく)()きたいのか」ということに(かん)してエッセイを()くというのがあります。
In the U.S., part of the application process to universities usually includes an essay on "Why I want to go to university."
Sentence

こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。

こうした引用(いんよう)友人(ゆうじん)()()った内容(ないよう)連絡(れんらく)(おこな)うのに効果的(こうかてき)であった。(かれ)時代(じだい)では理解(りかい)してもらえることを充分(じゅうぶん)期待(きたい)してそうした作家(さっか)から引用(いんよう)できたからである。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Sentence

乾燥した空気のせいで痛んだノドや鼻の粘膜は、風邪のウイルスが入り込みやすくなってしまいます。暖房器具で寒さ対策、加湿器で乾燥対策をしっかり行なうことが肝要です。

乾燥(かんそう)した空気(くうき)のせいで(いた)んだノドや(はな)粘膜(ねんまく)は、風邪(かぜ)のウイルスが(はい)()みやすくなってしまいます。暖房(だんぼう)器具(きぐ)(さむ)対策(たいさく)加湿器(かしつき)乾燥(かんそう)対策(たいさく)をしっかり(おこ)なうことが肝要(かんよう)です。
Throat and nose membranes hurt by dry air allow cold viruses to enter more easily. It is important to carry out sensible counter plans against the cold with heaters and against the dryness with humidifiers.