Sentence

道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。

道路(どうろ)をふらふら横断(おうだん)する(ひと)非常(ひじょう)危険(きけん)()をさらす。
A jaywalker exposes himself to great danger.
Sentence

道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。

道路(どうろ)横断(おうだん)にはいくら注意(ちゅうい)してもし()ぎることはない。
You cannot be too careful in crossing the street.
Sentence

多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。

(おお)くの道路(どうろ)冠水(かんすい)し、その結果(けっか)大幅(おおはば)(おく)れが()ている。
Many roads are flooded. As a result there are long delays.
Sentence

使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。

使節団(しせつだん)空路(くうろ)利用(りよう)して国境(こっきょう)までの最短(さいたん)距離(きょり)(おこな)った。
The mission took the direct route by air to the boundary.
Sentence

最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。

最初(さいしょ)計画(けいかく)ではこの道路(どうろ)はすでに完成(かんせい)しているはずだ。
This road should have already been completed according to the original plan.
Sentence

その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。

その十字路(じゅうじろ)()いた(とき)タクシーはスピードを()とした。
When we came to the crossroads our cab slowed down.
Sentence

その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。

その2つの都市(とし)はこの幹線(かんせん)道路(どうろ)によって(むす)ばれている。
The two cities are connected by this highway.
Sentence

陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。

陸路(りくろ)(はこ)ぶのは大変(たいへん)ですが、海路(かいろ)(はこ)ぶのは簡単(かんたん)です。
It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea.
Sentence

母親たちは子どもに道路で遊ばせないようにするべきだ。

母親(ははおや)たちは()どもに道路(どうろ)(あそ)ばせないようにするべきだ。
Mothers should keep their children from playing in the streets.
Sentence

彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。

彼女(かのじょ)私達(わたしたち)にその道路(どうろ)閉鎖(へいさ)されていると(おし)えてくれた。
She told us the road was closed.