Sentence

鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。

鉄道(てつどう)路線(ろせん)津軽海峡(つがるかいきょう)(した)(とお)って北海道(ほっかいどう)まで延長(えんちょう)された。
The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido.
Sentence

381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。

381日間(にちかん)、モントゴメリーのバスは、ほとんど(から)っぽの状態(じょうたい)路線(ろせん)往復(おうふく)した。
For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty.
Sentence

彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。

(かれ)らの(あん)通過(つうか)しても、路線(ろせん)建設(けんせつ)実際(じっさい)(はじ)めてから様々(さまざま)困難(こんなん)()てくるであろう。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
Sentence

これら最後の英語はそれぞれの話し手の必要に応じて独自の路線で発展しつづけるだろう。

これら最後(さいご)英語(えいご)はそれぞれの(はな)()必要(ひつよう)(おう)じて独自(どくじ)路線(ろせん)発展(はってん)しつづけるだろう。
The latter will continue to develop along their own paths according to the needs of their own speakers.
Sentence

それからその路線の通る最良の道筋を決める必要がある。それは何よりもその路線が通る地形によって決まる。

それからその路線(ろせん)(とお)最良(さいりょう)道筋(みちすじ)()める必要(ひつよう)がある。それは(なに)よりもその路線(ろせん)(とお)地形(ちけい)によって()まる。
It then became necessary to settle the best route for the line to follow; and that was determined, in the first place, by the shape of the land it had to cross.
Sentence

それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。

それゆえ今日(きょう)使(つか)われたいる鉄道(てつどう)路線(ろせん)は、様々(さまざま)理由(りゆう)で、いろいろな時代(じだい)に、到達(とうたつ)した一連(いちれん)決定(けってい)産物(さんぶつ)なのである。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.
Sentence

すなわち、その路線が通る土地の所有者の意向、他の町や村の便宜をはかるために、あるいは他の路線との接続をはかるために迂回することのメリットなどである。

すなわち、その路線(ろせん)(とお)土地(とち)所有者(しょゆうしゃ)意向(いこう)()(まち)(むら)便宜(べんぎ)をはかるために、あるいは()路線(ろせん)との接続(せつぞく)をはかるために迂回(うかい)することのメリットなどである。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.
Sentence

もし高い丘がAからBの間にあれば、路線が丘を越えて行くようにさせるか、トンネルで丘を貫いて行くようにさせるか、あるいは丘を避けて迂回路をとるようにさせるか決めるのが重要となる。

もし(たか)(おか)がAからBの()にあれば、路線(ろせん)(おか)()えて()くようにさせるか、トンネルで(おか)(つらぬい)いて()くようにさせるか、あるいは(おか)()けて迂回路(うかいろ)をとるようにさせるか()めるのが重要(じゅうよう)となる。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.