This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。

赤木(あかぎ)キャプテンは練習中(れんしゅうちゅう)(あし)捻挫(ねんざ)したので、試合(しあい)(まえ)にテーピングでガチガチに(かた)めた。
Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board.
Sentence

クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。

クリスマスを2、3週間後(しゅうかんご)(ひか)えていた(ころ)、トムは右足(みぎあし)骨折(こっせつ)し、病院(びょういん)へかつぎ()まれた。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
Sentence

クリスはとても魅力的だし、お金も持っています。でも、少しばかり謙虚さが足りません。

クリスはとても魅力的(みりょくてき)だし、お(かね)()っています。でも、(すこ)しばかり謙虚(けんきょ)さが()りません。
Chris is very attractive and wealthy, but not very modest.
Sentence

初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。

初期(しょき)人間(にんげん)は、自分(じぶん)所有(しょゆう)する動物(どうぶつ)(たくわ)えている穀物(こくもつ)(りょう)(かぞ)えるのに、手足(てあし)(ゆび)使(つか)った。
Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored.
Sentence

オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。

オーストラリア(じん)全体(ぜんたい)として政治(せいじ)システムが安定(あんてい)していることによる恩恵(おんけい)満足(まんぞく)している。
Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system.
Sentence

「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」

「あっ。あたし(なま)(たまご)!」「(いち)()でいいですか?」「うん。()りなくなったらまた(そそ)()すから」
"Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up."
Sentence

クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。

クリスマスの当日(とうじつ)になっても、トムの右足(みぎあし)には依然(いぜん)としてギブスがあてがわれたままであった。
On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster.
Sentence

電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。

電車(でんしゃ)()ろうとして階段(かいだん)()()りたら、(あし)がつっちゃって、階段(かいだん)途中(とちゅう)(すわ)()んでしまった。
My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway.
Sentence

しかし物々交換制は、人々の要求が一致することは希であったので、非常に不満足な制度だった。

しかし物々交換制(ぶつぶつこうかんせい)は、人々(ひとびと)要求(ようきゅう)一致(いっち)することは(まれ)であったので、非常(ひじょう)不満足(ふまんぞく)制度(せいど)だった。
Barter, however, was a very unsatisfactory system because people's needs seldom matched exactly.
Sentence

どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。

どんなに財産(ざいさん)があっても、貪欲(どんよく)人間(にんげん)満足(まんぞく)できない。世界中(せかいじゅう)財宝(ざいほう)(あつ)めても幸福(こうふく)にはなれない。
No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy.