Sentence

1960年代に日本では大学生による、政府に対するデモが起きた。

1960年代(ねんだい)日本(にっぽん)では大学生(だいがくせい)による、政府(せいふ)(たい)するデモが()きた。
There were demonstrations against the government by Japanese university students in the 1960's.
Sentence

予知能力とは霊力を使って、未来に起こることがらについて知ること。

予知(よち)能力(のうりょく)とは霊力(れいりょく)使(つか)って、未来(みらい)()こることがらについて()ること。
Precognition is the act of using spiritual-power to know things that will occur in the future.
Sentence

まさかオレがごねずにすっきり起きると思っていなかったに違いない。

まさかオレがごねずにすっきり()きると(おも)っていなかったに(ちが)いない。
Certainly she wouldn't have dreamt that I would get up promptly without grumbling.
Sentence

彼女はきっと東京のファッション界に旋風を巻き起こすことでしょう。

彼女(かのじょ)はきっと東京(とうきょう)のファッション(かい)旋風(せんぷう)()()こすことでしょう。
I'm sure she'll cause a stir in the Tokyo fashion world.
Sentence

彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。

(かれ)結構(けっこう)しぶといね。(ころ)んでもただでは()きぬ、いい根性(こんじょう)しているよ。
He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
Sentence

私たちはあなたに、ここ日本で起こることを今後も知らせてあげます。

(わたし)たちはあなたに、ここ日本(にっぽん)()こることを今後(こんご)()らせてあげます。
We will keep you informed of things that happen here in Japan.
Sentence

昨日父が心臓発作を起こしたが、診療所が近くにあるのは好運だった。

昨日(きのう)(ちち)心臓(しんぞう)発作(ほっさ)()こしたが、診療所(しんりょうしょ)(ちか)くにあるのは好運(こううん)だった。
My father had a heart attack yesterday, but he was lucky to have a clinic close at hand.
Sentence

奇跡が起こらない限り、それを時間通りにやることはできないだろう。

奇跡(きせき)()こらない(かぎ)り、それを時間通(じかんどお)りにやることはできないだろう。
Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time.
Sentence

学者によれば、大きな地震はもういつでも起きておかしくないそうだ。

学者(がくしゃ)によれば、(おお)きな地震(じしん)はもういつでも()きておかしくないそうだ。
According to some scholars, a major earthquake could occur at any moment now.
Sentence

科学者によれば、色々な要素が天候上の変化を引き起こすのだそうだ。

科学者(かがくしゃ)によれば、色々(いろいろ)要素(ようそ)天候上(てんこうじょう)変化(へんか)()()こすのだそうだ。
Scientists say many factors bring about changes in weather.