Sentence

彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。

(かれ)はまた(さけ)()みたいという誘惑(ゆうわく)()けないように努力(どりょく)した。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
Sentence

彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。

(かれ)負傷(ふしょう)したという()らせは彼女(かのじょ)にとってショックであった。
The news that he had got injured was a shock to her.
Sentence

勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。

()とうが()けようが、(きみ)正々堂々(せいせいどうどう)(たたか)わなければならない。
Whether you win or lose, you should play fairly.
Sentence

君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。

(きみ)間抜(まぬ)けだったおかげで、(ぼく)たちはその試合(しあい)()けたんだ。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
Sentence

我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。

我々(われわれ)は、()とうが()けようがフェアに(たたか)わなければならない。
We have to play fair, whether we win or lose.
Sentence

彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。

(かれ)らは自分(じぶん)たちが試合(しあい)()けるとはまったく(おも)っていなかった。
Little did they imagine that they would lose the game.
Sentence

彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。

(かれ)(いま)では、以前(いぜん)のような()()えない暴走族(ぼうそうぞく)ではありません。
He is not the rough motorcycle gang member he was before.
Sentence

日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。

日本(にっぽん)市場(しじょう)閉鎖的(へいさてき)だという非難(ひなん)は、()()しみにすぎません。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
Sentence

私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。

私達(わたしたち)への(かれ)助言(じょげん)は、正々堂々(せいせいどうどう)勝負(しょうぶ)せよということであった。
His advice to us was that we should play fair.
Sentence

たった50ドルで、しかも靴クリームを2缶おまけいたします。

たった50ドルで、しかも(くつ)クリームを2(かん)おまけいたします。
They're only $50 with two cans of shoe polish free of charge.