This site will be taken down March 31st, 2026.

This was not an easy decision to make. For the last couple years, I have been struggling to find motivation for this site and to keep up with basic maintenance and security updates. With the rise of AI and more sophisticated tools, the usefulness of sites like this is questionable and traffic has nose-dived. I just don't have it in me to keep doing this. Thank you all for 10 years of support!

Zach

Sentence

このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。

このミーティングの目的(もくてき)は、1(いちがつ)商品(しょうひん)企画(きかく)会議(かいぎ)先立(さきだ)ち、(しん)製品(せいひん)のプランを(かんが)えることです。
The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January.
Sentence

カール・ポッパーの議論を借用するなら、仮説は実地に試みられて始めて価値を持つのである。

カール・ポッパーの議論(ぎろん)借用(しゃくよう)するなら、仮説(かせつ)実地(じっち)(こころはじ)みられて()めて価値(かち)()つのである。
To borrow an argument from Karl Popper, a hypothesis is only of value if it can be tested.
Sentence

あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。

あなた(たか)は、(あたら)しく()まれなければならない、と(わたし)()ったことを不思議(ふしぎ)(おも)ってなりません。
You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.'
Sentence

彼が科学の専門家でない人たちのために本を書く決心をしたのは、アメリカでの会議の後だった。

(かれ)科学(かがく)専門家(せんもんか)でない(ひと)たちのために(ほん)()決心(けっしん)をしたのは、アメリカでの会議(かいぎ)(のち)だった。
It was after a meeting in America that he decided to write a book for non-scientists.
Sentence

キング牧師は、それに続く数年間にわたって、アメリカ中で行われた抗議運動やデモを指導した。

キング牧師(ぼくし)は、それに(つづ)(すう)年間(ねんかん)にわたって、アメリカ(ちゅう)(おこな)われた抗議(こうぎ)運動(うんどう)やデモを指導(しどう)した。
Rev. King led protests and demonstrations all over the country during the next few years.
Sentence

国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。

国会(こっかい)会期中(かいきちゅう)質問(しつもん)があまりにも個人的(こじんてき)になると、無断(むだん)退出(たいしゅつ)する議員(ぎいん)(いち)(にん)()(にん)よくいるものだ。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
Sentence

この論文ではエメットの1995年の作品に現れているダイアド・スタイルについてのみ議論する。

この論文(ろんぶん)ではエメットの1995(ねん)作品(さくひん)(あらわ)れているダイアド・スタイルについてのみ議論(ぎろん)する。
In this paper I limit the discussion to Emmet's 'dyad' style in his works from 1995.
Sentence

少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。

少子化(しょうしか)からの脱却(だっきゃく)には、()(こん)マザーの増大(ぞうだい)必須(ひっす)なのに、日本(にっぽん)世論(せろん)はなぜかこの議論(ぎろん)()けている。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
Sentence

連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。

連邦(れんぽう)議会(ぎかい)がその法案(ほうあん)可決(かけつ)した結果(けっか)、それまで以上(いじょう)(おお)くの国旗(こっき)()()てられたに(ちが)いありません。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
Sentence

例えば、社会科の授業では、先生がメンバーの一人になって、議論がされることがしばしばあります。

(たと)えば、社会科(しゃかいか)授業(じゅぎょう)では、先生(せんせい)がメンバーの(いち)(にん)になって、議論(ぎろん)がされることがしばしばあります。
In my social studies class, for example, there are often discussions that include the teacher as another member of the group.