Sentence

あまり調子がよくなさそうだよ。今日は仕事に行ってはだめだ。

あまり調子(ちょうし)がよくなさそうだよ。今日(きょう)仕事(しごと)()ってはだめだ。
You don't look very well. You had better not go to work today.
Sentence

「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」

近頃(ちかごろ)どうも調子(ちょうし)(わる)くてね」「(いち)()()てもらった(ほう)がいいよ」
"I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor."
Sentence

「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」

調子(ちょうし)はどう?」「絶好調(ぜっこうちょう)だよ。着実(ちゃくじつ)増収(ぞうしゅう)増益(ぞうえき)(つづ)けているよ」
"How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily."
Sentence

車の調子が悪かったので会社へバスで行かなければならなかった。

(くるま)調子(ちょうし)(わる)かったので会社(かいしゃ)へバスで()かなければならなかった。
I had to go to my office by bus because my car had engine trouble.
Sentence

ポッターさんは毎日ジョギングをすることで調子を整えています。

ポッターさんは毎日(まいにち)ジョギングをすることで調子(ちょうし)(ととの)えています。
Mr Potter keeps himself in good condition by going jogging every day.
Sentence

「今朝は調子はいかがですか」「かなりいいですよ、ありがとう」

今朝(けさ)調子(ちょうし)はいかがですか」「かなりいいですよ、ありがとう」
"How are you feeling this morning?" "Pretty good, thanks."
Sentence

あんな調子のいいこと言っておいて、ホント口ばっかりなんだから!

あんな調子(ちょうし)のいいこと()っておいて、ホント(ぐち)ばっかりなんだから!
I like the sound of what he says, but it IS just talk, you know.
Sentence

電子レンジの調子がおかしい。修理するより買い換えるほうがいいかな。

電子(でんし)レンジの調子(ちょうし)がおかしい。修理(しゅうり)するより()()えるほうがいいかな。
My microwave is acting up. I think I'd rather get a new one than repair this one.
Sentence

もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。

もしその洗濯機(せんたくき)調子(ちょうし)がまた(くる)ったら、製造(せいぞう)会社(かいしゃ)文句(もんく)()ってやろう。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
Sentence

あのカーデイラーはこの中古のトヨタが調子がいいなどと、まんまと一杯くわせやがった。

あのカーデイラーはこの中古(ちゅうこ)のトヨタが調子(ちょうし)がいいなどと、まんまと(いち)(はい)くわせやがった。
That car dealer gave me a bum steer when he told me this used Toyota was in good condition.