Sentence

バスに空席がなかったので、駅までずっと立ちづめだった。

バスに空席(くうせき)がなかったので、(えき)までずっと()ちづめだった。
There being no vacant seats on the bus, I was kept standing all the way to the station.
Sentence

私がスーツケースに荷物を詰めるのを手伝ってくれませんか。

(わたし)がスーツケースに荷物(にもつ)()めるのを手伝(てつだ)ってくれませんか。
Will you help me pack up my suitcase?
Sentence

彼女は私が荷物をスーツケースに詰めるのを手伝ってくれた。

彼女(かのじょ)(わたし)荷物(にもつ)をスーツケースに()めるのを手伝(てつだ)ってくれた。
She helped me pack my suitcase.
Sentence

アルフォンスが空を見上げたまま、速く流れる雲を見つめていた。

アルフォンスが(そら)見上(みあ)げたまま、(はや)(なが)れる(くも)()つめていた。
Alphonse looked at the racing clouds, his eyes turned to the sky.
Sentence

迷っている間にも、どんどん袋小路に追いつめられていくみたい。

(まよ)っている()にも、どんどん袋小路(ふくろこうじ)()いつめられていくみたい。
Even while I was dithering it's like I was being backed further and further into a corner.
Sentence

最後の詰めを怠ったばかりに、画竜点睛を欠くはめになってしまったね。

最後(さいご)()めを(おこた)ったばかりに、画竜点睛(がりょうてんせい)()くはめになってしまったね。
You kept putting off working on the fine details on this project so it ended up lacking the finishing touches.
Sentence

みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。

みなプロジェクトを(かか)えているので、()()め、(きみ)しか適任者(てきにんしゃ)はいない。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.
Sentence

それから服を着て、講義用のメモを手さげ鞄に詰め込み、階段を駆け下りた。

それから(ふく)()て、講義用(こうぎよう)のメモを()さげ(かばん)()()み、階段(かいだん)()()りた。
Then he got dressed, stuffed his lecture notes into his briefcase, and ran down the stairs.
Sentence

真剣にやってよね。学園祭は待ってくれないんだよ、もう大詰めなんだから。

真剣(しんけん)にやってよね。学園祭(がくえんさい)()ってくれないんだよ、もう大詰(おおづ)めなんだから。
Take it seriously! The school festival won't wait for us. We're already in the final countdown.
Sentence

会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。

会社(かいしゃ)をクビになったけど、貯金(ちょきん)がすこしあるので、()()生活(せいかつ)には(こま)らない。
I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses.