Sentence

彼はもっと証拠がないかとやっきになって捜している。

(かれ)はもっと証拠(しょうこ)がないかとやっきになって(さが)している。
He is in desperate search of further evidence.
Sentence

人について誰の証言も必要とされなかったからである。

(ひと)について(だれ)証言(しょうげん)必要(ひつよう)とされなかったからである。
For he knew what was in a man.
Sentence

新しい免許証をもらうには古いのを返さねばならない。

(あたら)しい免許証(めんきょしょう)をもらうには(ふる)いのを(かえ)さねばならない。
You must turn in your old license in order to get a new one.
Sentence

私たちは彼が証言をしたくないということに気づいた。

(わたし)たちは(かれ)証言(しょうげん)をしたくないということに()づいた。
We noticed his reluctance to testify.
Sentence

公正を正確にするため、データの再検証が必要である。

公正(こうせい)正確(せいかく)にするため、データの(さい)検証(けんしょう)必要(ひつよう)である。
Reexamination of the data is required to make the formula accurate.
Sentence

警察は犯罪が起きたとき彼がどこにいたかを立証した。

警察(けいさつ)犯罪(はんざい)()きたとき(かれ)がどこにいたかを立証(りっしょう)した。
The police established where he was when the crime occurred.
Sentence

しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。

しかし定形外(ていけいがい)ということで、(まった)保証(ほしょう)()かなかった。
However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form.
Sentence

この証拠からして当然彼女は無実だということになる。

この証拠(しょうこ)からして当然(とうぜん)彼女(かのじょ)無実(むじつ)だということになる。
It follows from this evidence that she is innocent.
Sentence

私がここにいるという事実が、私が潔白だという証拠だ。

(わたし)がここにいるという事実(じじつ)が、(わたし)潔白(けっぱく)だという証拠(しょうこ)だ。
The fact that I'm here proves that I'm innocent.
Sentence

警察は彼にのっぴきならない不利な証拠を見つけだした。

警察(けいさつ)(かれ)にのっぴきならない不利(ふり)証拠(しょうこ)()つけだした。
The police discovered damning evidence against him.