Sentence

スタッフ全員が、出席したわけではありません。

スタッフ全員(ぜんいん)が、出席(しゅっせき)したわけではありません。
Not all of the staff was present.
Sentence

ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありません。

迷惑(めいわく)をおかけして、本当(ほんとう)(もう)(わけ)ありません。
I really appreciate all the trouble you've gone to.
Sentence

この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。

この報告書(ほうこくしょ)をイタリア()(やく)してくれませんか。
Could you put this report into Italian for me?
Sentence

この仕事は誰にもしてもらうわけにはいかない。

この仕事(しごと)(だれ)にもしてもらうわけにはいかない。
I can't get this work done by anybody.
Sentence

いつも直されることによって学ぶわけではない。

いつも(なお)されることによって(まな)ぶわけではない。
It isn't as if I'm learning by being corrected all the time.
Sentence

あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。

あなたの(おく)(もの)()()るわけにはいきません。
I cannot accept your gift.
Sentence

あなたの作文は全然だめだというわけではない。

あなたの作文(さくぶん)全然(ぜんぜん)だめだというわけではない。
Your composition is not altogether bad.
Sentence

あなたの権利を奪おうとしているわけではない。

あなたの権利(けんり)(うば)おうとしているわけではない。
I'm not trying to deprive you of your rights.
Sentence

読者の方から意訳と直訳について質問されました。

読者(どくしゃ)(ほう)から意訳(いやく)直訳(ちょくやく)について質問(しつもん)されました。
I have been asked by a reader about free and direct translations.
Sentence

話すことを学んでいる子どもは学ぶわけではない。

(はな)すことを(まな)んでいる()どもは(まな)ぶわけではない。
It isn't as if a child learning to talk studies.