Sentence

これらの国々は互いに協力して紛争を解決した。

これらの国々(くにぐに)(たが)いに協力(きょうりょく)して紛争(ふんそう)解決(かいけつ)した。
These countries settled the dispute among themselves.
Sentence

これは古代の教典を解釈するという問題である。

これは古代(こだい)教典(きょうてん)解釈(かいしゃく)するという問題(もんだい)である。
The problem is one of interpreting these ancient scriptures.
Sentence

これで赤字が解消されるんではないでしょうか。

これで赤字(あかじ)解消(かいしょう)されるんではないでしょうか。
This ought to bring in enough money to put us back in the black.
Sentence

この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。

この問題(もんだい)解決(かいけつ)するのに大変(たいへん)(あたま)(なや)ませました。
We beat our brains to solve this problem.
Sentence

この問題はあたりまえのやり方では解決しない。

この問題(もんだい)はあたりまえのやり(かた)では解決(かいけつ)しない。
You cannot solve this problem in an ordinary way.
Sentence

この本を理解するのは、私の能力を超えている。

この(ほん)理解(りかい)するのは、(わたし)能力(のうりょく)()えている。
Understanding this book is beyond my capacity.
Sentence

この件に関する彼の解釈はあまりにも一方的だ。

この(けん)(かん)する(かれ)解釈(かいしゃく)はあまりにも一方的(いっぽうてき)だ。
His interpretation of this matter is too one-sided.
Sentence

あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。

あなたと(わたし)は、お(たが)いに理解(りかい)()わねばならぬ。
You and I must understand one another, and that without delay.
Sentence

国際紛争解決のために武力に訴えてはならない。

国際(こくさい)紛争(ふんそう)解決(かいけつ)のために武力(ぶりょく)(うった)えてはならない。
We should not resort to arms to settle international disputes.
Sentence

まだ解決していないのか?県と国のどちらが責任?

まだ解決(かいけつ)していないのか?(けん)(くに)のどちらが責任(せきにん)
Hasn't it been solved yet? Whose responsibility is it, the prefecture's or the country's?