Sentence

科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。

科学(かがく)進歩(しんぽ)すれば、このような問題(もんだい)解決(かいけつ)出来(でき)るようになる。
If science makes progress, we'll be able to solve such problems.
Sentence

もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。

もっと(おお)くの仕事(しごと)ができるまで、(かれ)一時(いちじ)仕事(しごと)解雇(かいこ)された。
He was laid off until there was more work to do.
Sentence

ハイヒールのかかとが折れたとき、ストッキングがほつれた。

ハイヒールのかかとが()れたとき、ストッキングがほつれた。
She got a run in her stocking when she broke the heel of her shoe.
Sentence

その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。

その医師(いし)はガンの(おお)くの不可解(ふかかい)(てん)(ほど)こうと努力(どりょく)している。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
Sentence

サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。

サムは不当(ふとう)にも正式(せいしき)採用(さいよう)となる寸前(すんぜん)で、解雇(かいこ)されてしまった。
Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent.
Sentence

この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。

この(たね)音楽(おんがく)年輩(ねんぱい)(ひと)たちが理解(りかい)するのに苦労(くろう)するものだ。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
Sentence

この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。

この医師(いし)はガンの(おお)くの不可解(ふかかい)(てん)(ほど)こうと努力(どりょく)している。
The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer.
Sentence

クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。

クラスのみんなに(わたし)(かんが)えを理解(りかい)させることが出来(でき)なかった。
I couldn't get my idea across to the class.
Sentence

すいませんが、あなたが英語で言ったことが理解できません。

すいませんが、あなたが英語(えいご)()ったことが理解(りかい)できません。
I'm sorry, but I didn't understand what you said in English.
Sentence

父の懐におられる一人子の神が、神を解き明かされたのである。

(ちち)(ふところ)におられる一人子(ひとりっこ)(かみ)が、(かみ)()()かされたのである。
But God the only begotten Son, who is at the Father's side, has made him known.