Sentence

もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。

もしかしたら(きみ)誤解(ごかい)していたのかもしれないとふと(おも)う。
It occurs to me that I may have misunderstood you.
Sentence

メガフェプスってなんのことだか私には理解できなかった。

メガフェプスってなんのことだか(わたし)には理解(りかい)できなかった。
I couldn't make out what he meant by 'megafeps'.
Sentence

まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。

まず(だい)(いち)(わたし)たちはその料理人(りょうりじん)解雇(かいこ)しなければならない。
First of all, we must dismiss the cook.
Sentence

ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。

ビルのぶっきらぼうな態度(たいど)誤解(ごかい)()原因(げんいん)になっている。
Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood.
Sentence

その展覧会に行くと古代文明に対する深い理解が得られる。

その展覧会(てんらんかい)()くと古代(こだい)文明(ぶんめい)(たい)する(ふか)理解(りかい)()られる。
The exhibition offers profound insights into ancient civilization.
Sentence

その教授はとても速く話したので、誰も理解できなかった。

その教授(きょうじゅ)はとても(はや)(はな)したので、(だれ)理解(りかい)できなかった。
The professor spoke too fast for anyone to understand.
Sentence

この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。

この問題(もんだい)は、(きみ)()けないほど(むずか)しいものではありません。
This problem is not so difficult that you can't solve it.
Sentence

この本を読めば私たちはその国のことをもっと理解できる。

この(ほん)()めば(わたし)たちはその(くに)のことをもっと理解(りかい)できる。
If we read this book we are able to comprehend more about the country.
Sentence

彼らが黙っているからといって従順だと解釈してはいけない。

(かれ)らが(だま)っているからといって従順(じゅうじゅん)だと解釈(かいしゃく)してはいけない。
Don't interpret their silence as obedience.
Sentence

彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。

(かれ)秘書(ひしょ)解雇(かいこ)した。彼女(かのじょ)がとてもなまけものだったからだ。
He dismissed his secretary, who was very idle.