Sentence

つい最近のアメリカ旅行中に、私はジャックと親しくなった。

つい最近(さいきん)のアメリカ旅行中(りょこうちゅう)に、(わたし)はジャックと(した)しくなった。
During the recent trip to America, I made friends with Jack.
Sentence

その村人たちはどんなに貧乏していても他人には親切だった。

その村人(むらびと)たちはどんなに貧乏(びんぼう)していても他人(たにん)には親切(しんせつ)だった。
The villagers, however poor, were kind to others.
Sentence

その子はデパートに母親と一緒に行くといってきかなかった。

その()はデパートに母親(ははおや)一緒(いっしょ)()くといってきかなかった。
He insisted on going to the department store with his mother.
Sentence

ジェーンは新しく入った女の子に親切にいろいろしてやった。

ジェーンは(あたら)しく(はい)った(おんな)()親切(しんせつ)にいろいろしてやった。
Jane went out of her way to be nice to the new girl.
Sentence

ご親切に対し、いくら感謝してもし過ぎることはありません。

親切(しんせつ)(たい)し、いくら感謝(かんしゃ)してもし()ぎることはありません。
I cannot thank you enough for your kindness.
Sentence

17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。

17(さい)(おとこ)()は、父親(ちちおや)(おな)じくらいの()のあるものが(おお)い。
A boy of seventeen is often as tall as his father.
Sentence

彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。

(かれ)自分(じぶん)母親(ははおや)にナイフで()()殺人(さつじん)未遂(みすい)有罪(ゆうざい)になった。
He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife.
Sentence

聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。

()きましたわよ。ご両親(りょうしん)借金(しゃっきん)(のこ)して蒸発(じょうはつ)したそうですわね。
I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they?
Sentence

両親に対してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。

両親(りょうしん)(たい)してはどんなにやさしくてもやさしすぎることはない。
You cannot be too good to your parents.
Sentence

両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。

両親(りょうしん)が2(にん)とも(むすめ)(さが)そうと懸命(けんめい)努力(どりょく)したわけではなかった。
It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter.