Sentence

ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。

ベスがその貴重(きちょう)時計(とけい)見付(みつ)けられないと()って、クリスは(かな)しみを(かく)せませんでした。
Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch.
Sentence

とうとう子供たちは山の真中に、りんごの木が植わっている小さな果樹園を見つけました。

とうとう子供(こども)たちは(やま)真中(まんなか)に、りんごの()()わっている(ちい)さな果樹園(かじゅえん)()つけました。
Finally the children saw a little orchard in the middle of the mountain with apple trees growing inside it.
Sentence

彼女はテントを手に入れようとしたが、欲しいと思うテントを見つけることができなかった。

彼女(かのじょ)はテントを()()れようとしたが、()しいと(おも)うテントを()つけることができなかった。
She tried to get a tent, but she couldn't find the one she wanted.
Sentence

先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。

先日(せんじつ)学校(がっこう)からの(かえ)りに古本屋(ふるほんや)(たよ)()ったところ、前々(まえまえ)から(さが)していた(ほん)偶然(ぐうぜん)()つけた。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
Sentence

とても魅力的な人に初めて会って、話の糸口を見つけるのは、たいていかなり難しいものだ。

とても魅力的(みりょくてき)(ひと)(はじ)めて()って、(はなし)糸口(いとぐち)()つけるのは、たいていかなり(むずか)しいものだ。
People usually find it very difficult to break the ice when they meet someone extremely attractive for the first time.
Sentence

こういうわけでハトやキョクアジサシのような鳥は地球の自分の道を見つけることができる。

こういうわけでハトやキョクアジサシのような(とり)地球(ちきゅう)自分(じぶん)(みち)()つけることができる。
This is why birds like the pigeon or the Arctic tern can find their way around the world.
Sentence

弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。

(おとうと)(もり)(はい)るやいなや、(かわ)をみつけて(わた)った。()こう(ぎし)には(めす)(くま)がいて、ぐっすり(ねむ)っていた。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
Sentence

試験中カンニングしているところを見つけられた大学生の中には、赤面さえしないものもいる。

試験中(しけんちゅう)カンニングしているところを()つけられた大学生(だいがくせい)(なか)には、赤面(せきめん)さえしないものもいる。
Some of the college students who are caught cheating on the exams do not even blush.
Sentence

アリスは、その本をどこで見つければよいかわからなかったので、母親にどこにあるか尋ねた。

アリスは、その(ほん)をどこで()つければよいかわからなかったので、母親(ははおや)にどこにあるか(たず)ねた。
Alice, not knowing where to find the book, asked her mother where it was.
Sentence

本屋で英語関係の本を見つけると、次々に買ってしまって、読まずにいるので、たまる一方です。

本屋(ほんや)英語(えいご)関係(かんけい)(ほん)()つけると、次々(つぎつぎ)()ってしまって、()まずにいるので、たまる一方(いっぽう)です。
I always buy the English-language books I come across at bookstores. But since I never read them, all they do is pile up.