Sentence

彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。

彼女(かのじょ)はあっさり自分(じぶん)間違(まちが)いを(みと)める必要(ひつよう)はなかった。
She did not need to own up to her faults.
Sentence

彼女のことでそんなに真剣に悩む必要はなかったのに。

彼女(かのじょ)のことでそんなに真剣(しんけん)(なや)必要(ひつよう)はなかったのに。
You need not have worried about her so seriously.
Sentence

彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。

彼女(かのじょ)にとって(まち)()むか田舎(いなか)()むかは重要(じゅうよう)ではない。
It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country.
Sentence

彼らは老人達が特に必要なものを考慮に入れなかった。

(かれ)らは老人達(ろうじんたち)(とく)必要(ひつよう)なものを考慮(こうりょ)()れなかった。
They failed to take into account the special needs of old people.
Sentence

彼らはすべてが前もって用意されているよう要求した。

(かれ)らはすべてが(まえ)もって用意(ようい)されているよう要求(ようきゅう)した。
They insisted that everything be ready ahead of time.
Sentence

彼は新しい事業を始めるために資本を必要としていた。

(かれ)(あたら)しい事業(じぎょう)(はじ)めるために資本(しほん)必要(ひつよう)としていた。
He needed capital to start a new business.
Sentence

「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。

結論(けつろん)」の目的(もくてき)論文(ろんぶん)主要(しゅよう)論点(ろんてん)要約(ようやく)することだ。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.
Sentence

日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。

日本(にっぽん)とアメリカは(たが)いに(もっと)重要(じゅうよう)貿易(ぼうえき)相手国(あいてこく)である。
Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other.
Sentence

特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。

(とく)重要(じゅうよう)なことは伝統的(でんとうてき)価値観(かちかん)厳守(げんしゅ)することである。
What is especially important is the observation of the traditional values.
Sentence

適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。

適切(てきせつ)なダイエットと運動(うんどう)はともに健康(けんこう)にとって重要(じゅうよう)だ。
Proper diet and exercise are both important for health.